Quotulatiousness

February 13, 2023

QotD: Oaths in pre-modern cultures

First, some caveats. This is really a discussion of oath-taking as it existed (and exists) around the Mediterranean and Europe. My understanding is that the basic principles are broadly cross-cultural, but I can’t claim the expertise in practices south of the Sahara or East of the Indus to make that claim with full confidence. I am mostly going to stick to what I know best: Greece, Rome and the European Middle Ages. Oath-taking in the pre-Islamic Near East seems to follow the same set of rules (note Bachvarova’s and Connolly’s articles in Horkos), but that is beyond my expertise, as is the Middle East post-Hijra.

Second, I should note that I’m drawing my definition of an oath from Alan Sommerstein’s excellent introduction in Horkos: The Oath in Greek Society (2007), edited by A. Sommerstein and J. Fletcher – one of the real “go-to” works on oath-taking in the ancient Mediterranean world. As I go, I’ll also use some medieval examples to hopefully convince you that the same basic principles apply to medieval oaths, especially the all-important oaths of fealty and homage.

(Pedantry note: now you may be saying, “wait, an introduction? Why use that?” As of when I last checked, there is no monograph (single author, single topic) treatment of oaths. Rather, Alan Sommerstein has co-authored a set of edited collections – Horkos (2007, with J. Fletcher), Oath and State (2013, with A. Bayliss) and Oaths and Swearing (2014, with I. Torrance). This can make Greek oaths a difficult topic to get a basic overview of, as opposed to a laundry list of the 101 ancient works you must read for examples. Discussions of Roman oaths are, if anything, even less welcoming to the beginner, because they intersect with the study of Roman law. I think the expectation has always been that the serious student of the classics would have read so many oaths in the process of learning Latin and Greek to develop a sort of instinct for the cultural institution. Nevertheless, Sommerstein’s introduction in Horkos presents my preferred definition of the structure of an oath.)

Alright – all of the quibbling out of the way: onward!

So what is an Oath? Is it the same as a Vow?

Ok, let’s start with definitions. In modern English, we often use oath and vow interchangeably, but they are not (usually) the same thing. Divine beings figure in both kinds of promises, but in different ways. In a vow, the god or gods in question are the recipients of the promise: you vow something to God (or a god). By contrast, an oath is made typically to a person and the role of the divine being in the whole affair is a bit more complex.

(Etymology digression: the word “oath” comes to us by way of Old English āþ (pronounced “ath” with a long ‘a’) and has close cousins in Dutch “Eed” and German “Eid”. The word vow comes from Latin (via Middle English, via French), from the word votum. A votum is specifically a gift to a god in exchange for some favor – the gift can be in the present tense or something promised in the future. By contrast, the Latin word for oath is ius (it has a few meanings) and to swear an oath is the verb iuro (thus the legal phrase “ius iurandum” – literally “the oath to be sworn”). This Latin distinction is preserved into the English usage, where “vow” retains its Latin meaning, and the word “oath” usurps the place of Latin ius (along with other words for specific kinds of oaths in Latin, e.g. sacramentum)).

In a vow, the participant promises something – either in the present or the future – to a god, typically in exchange for something. This is why we talk of an oath of fealty or homage (promises made to a human), but a monk’s vows. When a monk promises obedience, chastity and poverty, he is offering these things to God in exchange for grace, rather than to any mortal person. Those vows are not to the community (though it may be present), but to God (e.g. Benedict in his Rule notes that the vow “is done in the presence of God and his saints to impress on the novice that if he ever acts otherwise, he will surely be condemned by the one he mocks“. (RB 58.18)). Note that a physical thing given in a vow is called a votive (from that Latin root).

(More digressions: Why do we say “marriage vows” in English? Isn’t this a promise to another human being? I suspect this usage – functionally a “frozen” phrase – derives from the assumption that the vows are, in fact, not a promise to your better half, but to God to maintain. After all, the Latin Church held – and the Catholic Church still holds – that a marriage cannot be dissolved by the consent of both parties (unlike oaths, from which a person may be released with the consent of the recipient). The act of divine ratification makes God a party to the marriage, and thus the promise is to him. Thus a vow, and not an oath.)

So again, a vow is a promise to a divinity or other higher power (you can make vows to heroes and saints, for instance), whereas an oath is a promise to another human, which is somehow enforced, witnessed or guaranteed by that higher power.

An example of this important distinction being handled in a very awkward manner is the “oath” of the Night’s Watch in Game of Thrones (delivered in S1E7, but taken, short a few words, verbatim from the books). The recruits call out to … someone … (they never name who, which as we’ll see, is a problem) to “hear my words and bear witness to my vow”. Except it’s not clear to me that this is a vow, so much as an oath. The supernatural being you are vowing something to does not bear witness because they are the primary participant – they don’t witness the gift, they receive it.

I strongly suspect that Martin is riffing off of here are the religious military orders of the Middle Ages (who did frequently take vows), but if this is a vow, it raises serious questions. It is absolutely possible to vow a certain future behavior – to essentially make yourself the gift – but who are they vowing to? The tree? It may well be “the Old Gods” who are supposed to be both nameless and numerous (this is, forgive me, not how ancient paganism worked – am I going to have to write that post too?) and who witness things (such as the Pact, itself definitely an oath, through the trees), but if so, surely you would want to specify that. Societies that do votives – especially when there are many gods – are often quite concerned that gifts might go awry. You want to be very specific as to who, exactly, you are vowing something to.

This is all the more important given that (as in the books) the Night’s Watch oath may be sworn in a sept as well as to a Weirwood tree. It wouldn’t do to vow yourself to the wrong gods! More importantly, the interchangeability of the gods in question points very strongly to this being an oath. Gods tend to be very particular about the votives they will receive; one can imagine saying “swear by whatever gods you have here” but not “vow yourself to whatever gods you have here”. Who is to say the local gods take such gifts?

Moreover, while they pledge their lives, they aren’t receiving anything in return. Here I think the problem may be that we are so used to the theologically obvious request of Christian vows (salvation and the life after death) that it doesn’t occur to us that you would need to specify what you get for a vow. But the Old Gods don’t seem to be in a position to offer salvation. Votives to gods in polytheistic systems almost always follow the do ut des system (lit. “I give, that you might give”). Things are not offered just for the heck of it – something is sought in return. And if you want that thing, you need to say it. Jupiter is not going to try to figure it out on his own. If you are asking the Old Gods to protect you, or the wall, or mankind, you need to ask.

(Pliny the Elder puts it neatly declaring, “of course, either to sacrifice without prayer or to consult the gods without sacrifice is useless” (Nat. Hist. 28.3). Prayer here (Latin: precatio) really means “asking for something” – as in the sense of “I pray thee (or ‘prithee’) tell me what happened?” And to be clear, the connection of Christian religious practice to the do ut des formula of pre-Christian paganism is a complex theological question better addressed to a theologian or church historian.)

The scene makes more sense as an oath – the oath-takers are swearing to the rest of the Night’s Watch to keep these promises, with the Weirwood Trees (and through them, the Old Gods – although again, they should specify) acting as witnesses. As a vow, too much is up in the air and the idea that a military order would permit its members to vow themselves to this or that god at random is nonsense. For a vow, the recipient – the god – is paramount.

Bret Devereaux, “Collections: Oaths! How do they Work?”, A Collection of Unmitigated Pedantry, 2019-06-28.

December 30, 2022

The continued relevance of Orwell’s “Politics and the English Language”

Filed under: Books, Britain, History, Politics — Tags: , , , , — Nicholas @ 03:00

In Quillette, George Case praises Orwell’s 1946 essay “Politics and the English Language” (which was one of the first essays that convinced me that Orwell was one of the greatest writers of the 20th century), and shows how it still has relevance today:

George Orwell’s “Politics and the English Language” is widely considered one of the greatest and most influential essays ever written. First published in Britain’s Horizon in 1946, it has since been widely anthologized and is always included in any collection of the writer’s essential nonfiction. In the decades since its appearance, the article has been quoted by many commentators who invoke Orwell’s literary and moral stature in support of its continued relevance. But perhaps the language of today’s politics warrants some fresh criticisms that even the author of Nineteen Eighty-Four and Animal Farm could not have conceived.

“Politics and the English Language” addressed the jargon, double-talk, and what we would now call “spin” that had already distorted the discourse of the mid-20th century. “In our time,” Orwell argued, “political speech and writing are largely the defence of the indefensible. … Thus political language has to consist largely of euphemism, question-begging and sheer cloudy vagueness. … Political language — and with variations this is true of all political parties, from Conservatives to Anarchists — is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind.” Those are the sentences most cited whenever a modern leader or talking head hides behind terms like “restructuring” (for layoffs), “visiting a site” (for bombing), or “alternative facts” (for falsehoods). In his essay, Orwell also cut through the careless, mechanical prose of academics and journalists who fall back on clichés — “all prefabricated phrases, needless repetitions, and humbug and vagueness generally”.

These objections still hold up almost 80 years later, but historic changes in taste and technology mean that they apply to a new set of unexamined truisms and slogans regularly invoked less in oratory or print than through televised soundbites, online memes, and social media: the errors of reason and rhetoric identified in “Politics and the English Language” can be seen in familiar examples of empty platitudes, stretched metaphors, and meaningless cant which few who post, share, like, and retweet have seriously parsed. Consider how the following lexicon from 2023 is distinguished by the same question-begging, humbug, and sheer cloudy vagueness exposed by George Orwell in 1946.

[…]

Climate, [mis- and dis-]information, popular knowledge, genocide, land claims, sexual assault, and racism are all serious topics, but politicizing them with hyperbole turns them into trite catchphrases. The language cited here is largely employed as a stylistic template by the outlets who relay it — in the same way that individual publications will adhere to uniform guidelines of punctuation and capitalization, so too must they now follow directives to always write rape culture, stolen land, misinformation, or climate emergency in place of anything more neutral or accurate. Sometimes, as with cultural genocide or systemic racism, the purpose appears to be in how the diction of a few extra syllables imparts gravity to the premise being conveyed, as if a gigantic whale is a bigger animal than a whale, or a horrific murder is a worse crime than a murder.

Elsewhere, the words strive to alter the parameters of an issue so that its actual or perceived significance is amplified a little longer. “Drunk driving” will always be a danger if the legal limits of motorists’ alcohol levels are periodically lowered; likewise, relations between the sexes and a chaotic range of public opinion will always be problematic if they can be recast as rape culture, hate, or disinformation. This lingo typifies the parroted lines and reflexive responses of political communication in the 21st century.

In “Politics and the English Language”, George Orwell’s concluding lesson was not just that parroted lines and reflexive responses were aesthetically bad, or that they revealed professional incompetence in whoever crafted them, but that they served to suppress thinking. “The invasion of one’s mind by ready-made phrases … can only be prevented if one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion of one’s brain”, he wrote. He is still right: glib, shallow expression reflects, and will only perpetuate, glib, shallow thought, achieving no more than to give an appearance of solidity to pure wind.

December 28, 2022

QotD: Collective guilt

Filed under: Germany, Humour, Quotations — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

As for the concept of collective guilt, I personally think that it is totally unjustified to hold one person responsible for the behaviour of another person or a collective of persons. Since the end of World War Two I have not become weary of publicly arguing against the collective guilt concept. Sometimes, however, it takes a lot of didactic tricks to detach people from their supersitions. An American woman once confronted me with the reporach, “How can you still write some of your books in German, Adolf Hitler’s language?” In response, I asked her if she had knives in her kitchen, and when she answered that she did, I acted dismayed and shocked, exclaiming, “How can you still use knives after so many killers have used them to stab and murder their victims?” She stopped objecting to my writing books in German.

Viktor Frankl, Man’s Search for Meaning, 1946.

December 27, 2022

Coming of the Sea Peoples: Part 5 – The Hittites

Filed under: History, Middle East — Tags: , , , , , , , — Nicholas @ 04:00

seangabb
Published 6 Jul 2021

[Unfortunately, parts 3 and 4 of this lecture series were not uploaded due to sound issues with the recording].

The Late Bronze Age is a story of collapse. From New Kingdom Egypt to Hittite Anatolia, from the Assyrian Empire to Babylonia and Mycenaean Greece, the coming of the Sea Peoples is a terror that threatens the end of all things. Between April and July 2021, Sean Gabb explored this collapse with his students. Here is one of his lectures. All student contributions have been removed.
(more…)

December 22, 2022

Pseudo swear words “like fuckpuffin, spunktrumpet, shitgibbon, but, most of all, by the undisputed king of the new pseudo swear words, cockwomble

Filed under: Britain, Humour — Tags: , , , — Nicholas @ 03:00

John Sturgis would like you to swear properly without all these modern pseudo swear words that are all the rage:

Peter Cook and Dudley Moore as “Derek and Clive” in 1976.
Full video at https://www.youtube.com/watch?v=RYGy-j_oH5Q

Warning: this article features a number of words and terms which some readers may find offensive.

As it happens, I have been offended frequently myself lately — by a growing trend for replacing traditional expressions of anger, aggression or exasperation with neologisms.

I am speaking of terms like fuckpuffin, spunktrumpet, shitgibbon, but, most of all, by the undisputed king of the new pseudo swear words, cockwomble.

Cockwomble’s origins are hard to pin down. There are earlier examples of compound swear words from overseas: the American dickwad, the (I think) Australian fuckwit. They weren’t a significant phenomenon here until around five years ago when cockwomble first began to circulate.

Since then its popularity has grown and grown. Just last week it was trending on Twitter, apparently in relation to Matt Hancock. In fairness, Hancock probably does embody the qualities suggested by the expression better than any other living person.

That exception doesn’t excuse its proliferation: cockwomble has now begun to be picked up overseas and celebrated as an example of our native humour. The British Council really ought to step in and disassociate the nation from this awful expression.

My problem with cockwomble isn’t so much that it’s vulgar, but that it’s not vulgar enough. The addition of the completely innocuous womble to what is already one of our tamer core swear words, serves to neuter it to the point where it’s almost entirely inoffensive, even twee. The fictional furry creatures from Wimbledon have absolutely no place in meaningful swearing. Swearing shouldn’t be nice; it should be the preserve of the slightly scary: the docker, the builder, the fishwife, the public rather than saloon bar. Swearing should be a little bit dark, dangerous, even underground. It should certainly not be underground, overground.

December 18, 2022

QotD: Citation systems and why they were developed

For this week’s musing I wanted to talk a bit about citation systems. In particular, you all have no doubt noticed that I generally cite modern works by the author’s name, their title and date of publication (e.g. G. Parker, The Army of Flanders and the Spanish Road (1972)), but ancient works get these strange almost code-like citations (Xen. Lac. 5.3; Hdt. 7.234.2; Thuc. 5.68; etc.). And you may ask, “What gives? Why two systems?” So let’s talk about that.

The first thing that needs to be noted here is that systems of citation are for the most part a modern invention. Pre-modern authors will, of course, allude to or reference other works (although ancient Greek and Roman writers have a tendency to flex on the reader by omitting the name of the author, often just alluding to a quote of “the poet” where “the poet” is usually, but not always, Homer), but they did not generally have systems of citation as we do.

Instead most modern citation systems in use for modern books go back at most to the 1800s, though these are often standardizations of systems which might go back a bit further still. Still, the Chicago Manual of Style – the standard style guide and citation system for historians working in the United States – was first published only in 1906. Consequently its citation system is built for the facts of how modern publishing works. In particular, we publish books in codices (that is, books with pages) with numbered pages which are typically kept constant in multiple printings (including being kept constant between soft-cover and hardback versions). Consequently if you can give the book, the edition (where necessary), the publisher and a page number, any reader seeing your citation can notionally go get that edition of the book and open to the very page you were looking at and see exactly what you saw.

Of course this breaks down a little with mass-market fiction books that are often printed in multiple editions with inconsistent pagination (thus the endless frustration with trying to cite anything in A Song of Ice and Fire; the fan-made chapter-based citation system for a work without numbered or uniquely named chapters is, I must say, painfully inadequate.) but in a scholarly rather than wiki-context, one can just pick a specific edition, specify it with the facts of publication and use those page numbers.

However the systems for citing ancient works or medieval manuscripts are actually older than consistent page numbers, though they do not reach back into antiquity or even really much into the Middle Ages. As originally published, ancient works couldn’t have static page numbers – had they existed yet, which they didn’t – for a multitude of reasons: for one, being copied by hand, the pagination was likely to always be inconsistent. But for ancient works the broader problem was that while they were written in books (libri) they were not written in books (codices). The book as a physical object – pages, bound together at a spine – is more technically called a codex. After all, that’s not the only way to organize a book. Think of a modern ebook for instance: it is a book, but it isn’t a codex! Well, prior to codex becoming truly common in third and fourth centuries AD, books were typically written on scrolls (the literal meaning of libri, which later came to mean any sort of book), which notably lack pages – it is one continuous scroll of text.

Of course those scrolls do not survive. Rather, ancient works were copied onto codices during Late Antiquity or the Middle Ages and those survive. When we are lucky, several different “families” of manuscripts for a given work survive (this is useful because it means we can compare those manuscripts to detect transcription errors; alas in many cases we have only one manuscript or one clearly related family of manuscripts which all share the same errors, though such errors are generally rare and small).

With the emergence of the printing press, it became possible to print lots of copies of these works, but that combined with the manuscript tradition created its own problems: which manuscript should be the authoritative text and how ought it be divided? On the first point, the response was the slow and painstaking work of creating critical editions that incorporate the different manuscript traditions: a main text on the page meant to represent the scholar’s best guess at the correct original text with notes (called an apparatus criticus) marking where other manuscripts differ. On the second point it became necessary to impose some kind of organizing structure on these works.

The good news is that most longer classical works already had a system of larger divisions: books (libri). A long work would be too long for a single scroll and so would need to be broken into several; its quite clear from an early point that authors were aware of this and took advantage of that system of divisions to divide their works into “books” that had thematic or chronological significance. Where such a standard division didn’t exist, ancient libraries, particularly in Alexandria, had imposed them and the influence of those libraries as the standard sources for originals from which to make subsequent copies made those divisions “canon”. Because those book divisions were thus structurally important, they were preserved through the transition from scrolls to codices (as generally clearly marked chapter breaks), so that the various “books” served as “super-chapters”.

But sub-divisions were clearly necessary – a single librum is pretty long! The earliest system I am aware of for this was the addition of chapter divisions into the Vulgate – the Latin-language version of the Bible – in the 13th century. Versification – breaking the chapters down into verses – in the New Testament followed in the early 16th century (though it seems necessary to note that there were much older systems of text divisions for the Tanakh though these were not always standardized).

The same work of dividing up ancient texts began around the same time as versification for the Bible. One started by preserving the divisions already present – book divisions, but also for poetry line divisions (which could be detected metrically even if they were not actually written out in individual lines). For most poetic works, that was actually sufficient, though for collections of shorter poems it became necessary to put them in a standard order and then number them. For prose works, chapter and section divisions were imposed by modern editors. Because these divisions needed to be understandable to everyone, over time each work developed its standard set of divisions that everyone uses, codified by critical texts like the Oxford Classical Texts or the Bibliotheca Teubneriana (or “Teubners”).

Thus one cited these works not by the page numbers in modern editions, but rather by these early-modern systems of divisions. In particular a citation moves from the larger divisions to the smaller ones, separating each with a period. Thus Hdt. 7.234.2 is Herodotus, Book 7, chapter 234, section 2. In an odd quirk, it is worth noting classical citations are separated by periods, but Biblical citations are separated by colons. Thus John 3:16 but Liv. 3.16. I will note that for readers who cannot access these texts in the original language, these divisions can be a bit frustrating because they are often not reproduced in modern translations for the public (and sometimes don’t translate well, where they may split the meaning of a sentence), but I’d argue that this is just a reason for publishers to be sure to include the citation divisions in their translations.

That leaves the names of authors and their works. The classical corpus is a “closed” corpus – there is a limited number of works and new ones don’t enter very often (occasionally we find something on a papyrus or lost manuscript, but by “occasionally” I mean “about once in a lifetime”) so the full details of an author’s name are rarely necessary. I don’t need to say “Titus Livius of Patavium” because if I say Livy you know I mean Livy. And in citation as in all publishing, there is a desire for maximum brevity, so given a relatively small number of known authors it was perhaps inevitable that we’d end up abbreviating all of their names. Standard abbreviations are helpful here too, because the languages we use today grew up with these author’s names and so many of them have different forms in different languages. For instance, in English we call Titus Livius “Livy” but in French they say Tite-Live, Spanish says Tito Livio (as does Italian) and the Germans say Livius. These days the most common standard abbreviation set used in English are those settled on by the Oxford Classical Dictionary; I am dreadfully inconsistent on here but I try to stick to those. The OCD says “Livy”, by the by, but “Liv.” is also a very common short-form of his name you’ll see in citations, particularly because it abbreviates all of the linguistic variations on his name.

And then there is one final complication: titles. Ancient written works rarely include big obvious titles on the front of them and often were known by informal rather than formal titles. Consequently when standardized titles for these works formed (often being systematized during the printing-press era just like the section divisions) they tended to be in Latin, even when the works were in Greek. Thus most works have common abbreviations for titles too (again the OCD is the standard list) which typically abbreviate their Latin titles, even for works not originally in Latin.

And now you know! And you can use the link above to the OCD to decode classical citations you see.

One final note here: manuscripts. Manuscripts themselves are cited by an entirely different system because providence made every part of paleography to punish paleographers for their sins. A manuscript codex consists of folia – individual leaves of parchment (so two “pages” in modern numbering on either side of the same physical page) – which are numbered. Then each folium is divided into recto and verso – front and back. Thus a manuscript is going to be cited by its catalog entry wherever it is kept (each one will have its own system, they are not standardized) followed by the folium (‘f.’) and either recto (r) or verso (v). Typically the abbreviation “MS” leads the catalog entry to indicate a manuscript. Thus this picture of two men fighting is MS Thott.290.2º f.87r (it’s in Det Kongelige Bibliotek in Copenhagen):

MS Thott.290.2º f.87r which can also be found on the inexplicably well maintained Wiktenauer; seriously every type of history should have as dedicated an enthusiast community as arms and armor history.

And there you go.

Bret Devereaux, “Fireside Friday, June 10, 2022”, A Collection of Unmitigated Pedantry, 2022-06-10.

December 16, 2022

QotD: Little-known types of eclipse

Filed under: Humour, Quotations, Space — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

A lunar eclipse occurs when the Earth gets between the Moon and the Sun.

A solar eclipse occurs when the Moon gets between the Earth and the Sun.

A terrestrial eclipse occurs when the Earth gets between you and the Sun. Happens once per 24 hours.

An atmospheric eclipse occurs when an asteroid gets between you and the sky. Generally fatal.

A reverse solar eclipse occurs when the Sun gets between the Moon and the Earth. Extremely fatal.

A motivational eclipse occurs when the Moon gets between you and your goals. You can’t let it stop you! Destroy it! Destroy the Moon!

A marital eclipse occurs when the Moon gets between you and your spouse. You’re going to need to practice good communication about the new celestial body in your life if you want your relationship to survive.

A capillary eclipse occurs when your hair gets between your eyes and the Sun. Get a haircut.

A lexicographic eclipse occurs when “Moon” gets between “Earth” and “Sun” in the dictionary. All Anglophone countries are in perpetual lexicographic eclipse.

A filioque eclipse occurs when the Holy Spirit gets between the Father and the Son.

An apoc eclipse occurs when the Great Beast 666, with seven heads and ten horns, and upon the horns ten crowns, and upon its heads the name of blasphemy, gets between the Earth and the Sun. Extremely fatal.

Scott Alexander, “Little Known Types of Eclipse”, Slate Star Codex, 2019-05-02.

November 16, 2022

C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien … arch-dystopians?

Filed under: Books, Education — Tags: , , , , — Nicholas @ 05:00

In The Upheaval, N.S. Lyons considers the literary warnings of well-known dystopian writers like Aldous Huxley and George Orwell, but makes the strong case that C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien were even more prescient in the warnings their works contain:

Which dystopian writer saw it all coming? Of all the famous authors of the 20th century who crafted worlds meant as warnings, who has proved most prophetic about the afflictions of the 21st? George Orwell? Aldous Huxley? Kurt Vonnegut? Ray Bradbury? Each of these, among others, have proved far too disturbingly prescient about many aspects of our present, as far as I’m concerned. But it could be that none of them were quite as far-sighted as the fairytale spinners.

C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien, fast friends and fellow members of the Inklings – the famous club of pioneering fantasy writers at Oxford in the 1930s and 40s – are not typically thought of as “dystopian” authors. They certainly never claimed the title. After all, they wrote tales of fantastical adventure, heroism, and mythology that have delighted children and adults ever since, not prophecies of boots stamping on human faces forever. And yet, their stories and non-fiction essays contain warnings that might have struck more surely to the heart of our emerging 21st century dystopia than any other.

C.S. Lewis and J.R.R. Tolkien

The disenchantment and demoralization of a world produced by the foolishly blinkered “debunkers” of the intelligentsia; the catastrophic corruption of genuine education; the inevitable collapse of dominating ideologies of pure materialist rationalism and progress into pure subjectivity and nihilism; the inherent connection between the loss of any objective value and the emergence of a perverse techno-state obsessively seeking first total control over humanity and then in the end the final abolition of humanity itself … Tolkien and Lewis foresaw all of the darkest winds that now gather in growing intensity today.

But ultimately the shared strength of both authors may have also been something even more straightforward: a willingness to speak plainly and openly about the existence and nature of evil. Mankind, they saw, could not resist opening the door to the dark, even with the best of intentions. And so they offered up a way to resist it.

Subjectivism’s Insidious Seeds

    The practical result of education in the spirit of The Green Book must be the destruction of the society which accepts it.

When Lewis delivered this line in a series of February 1943 lectures that would later be published as his short book The Abolition of Man, it must have sounded rather ridiculous. Britain was literally in a war for its survival, its cities being bombed and its soldiers killed in a great struggle with Hitler’s Germany, and Lewis was trying to sound the air-raid siren over an education textbook.

But Lewis was urgent about the danger coming down the road, a menace he saw as just as threatening as Nazism, and in fact deeply intertwined with it, give that:

    The process which, if not checked, will abolish Man goes on apace among Communists and Democrats no less than among Fascists. The methods may (at first) differ in brutality. But many a mild-eyed scientists in pince-nez, many a popular dramatist, many an amateur philosopher in our midst, means in the long run just the same as the Nazi rulers of Germany. Traditional values are to be “debunked” and mankind to be cut into some fresh shape at will (which must, by hypothesis, be an arbitrary will) of some few lucky people …

Unfortunately, as Lewis would later lament, Abolition was “almost totally ignored by the public” at the time. But now that our society seems to be truly well along in the process of self-destruction kicked off by “education in the spirit of The Green Book“, it might be about time we all grasped what he was trying to warn us about.

This “Green Book” that Lewis viewed as such a symbol of menace was his polite pseudonym for a fashionable contemporary English textbook actually titled The Control of Language. This textbook was itself a popularization for children of the trendy new post-modern philosophy of Logical Positivism, as advanced in another book, I.A. Richards’ Principles of Literary Criticism. Logical Positivism saw itself as championing purely objective scientific knowledge, and was determined to prove that all metaphysical priors were not only false but wholly meaningless. In truth, however, it was as Lewis quickly realized actually a philosophy of pure subjectivism – and thus, as we shall see, a sure path straight out into “the complete void”.

In Abolition, Lewis zeros in on one seemingly innocuous passage in The Control of Language to begin illustrating this point. It relates a story told by the English poet Samuel Taylor Coleridge, in which two tourists visit a majestic waterfall. Gazing upon it, one calls it “sublime”. The other says, “Yes, it is pretty.” Coleridge is disgusted by the latter. But, as Lewis recounts, of this story the authors of the textbook merely conclude:

    When the man said This is sublime, he appeared to be making a remark about the waterfall … Actually … he was not making a remark about the waterfall, but a remark about his own feelings. What he was saying was really I have feelings associated in my mind with the word “sublime”, or shortly, I have sublime feelings … This confusion is continually present in language as we use it. We appear to be saying something very important about something: and actually we are only saying something about our own feelings.

For Lewis, this “momentous little paragraph” contains all the seeds necessary for the destruction of humanity.

November 3, 2022

QotD: Why reading the news became less informative and more didactic

Filed under: Media, Politics, Quotations, USA — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

One of the small, pervasive changes that makes news stories seem both patronizing and politicized is the increasingly common practice of inserting judgmental adjectives into otherwise descriptive sentences. Telling readers that a statement is “false” while repeating it may be justified, if intrusive, but in other cases it’s an unnecessary tic.

Gone is the assumption that readers are intelligent people who can draw their own conclusions from a compelling presentation of the facts. Journalists now seem to live in fear that their readers won’t think correctly. Take this sentence from an interesting article on the evolution of American Sign Language: “For a portion of the 20th century, many schools for the deaf were more inclined to try to teach their students spoken English, rather than ASL, based on harmful beliefs that signing was inferior to spoken language.” (Emphasis added.)

If you read the article, you are highly unlikely to come to the conclusion that signing is anything less than a full-blown language, not inferior to spoken English. But the article never gives evidence that this incorrect 20th-century belief was harmful. It doesn’t discuss the pluses and minuses of signing, or why one belief was succeeded by another. That’s a different story. In the context of this story, the adjective is unnecessary, distracting, and insulting to the reader’s intelligence.

Virginia Postrel, “Shrinkflation, Disqualiflation, and Depression and more”, Virginia’s Newsletter, 2022-07-28.

October 11, 2022

Quebec politics explained (in Quebec!)

Filed under: Cancon, History, Politics — Tags: , , , , — Nicholas @ 04:00

J.J. McCullough
Published 9 Oct 2022

Politics in Canada’s French province. Thanks to Bespoke Post for sponsoring this video! New subscribers get 20% off their first box — go to https://www.bespokepost.com/jj20 and enter code JJ20 at checkout.

My election watching buddy Sisyphus55: https://www.youtube.com/c/Sisyphus55
(more…)

September 15, 2022

“Presentism is … a disease, a contagion here in America as infectious as the Wuhan flu”

Filed under: History, Media, Politics, USA — Tags: , , , , — Nicholas @ 03:00

Jeff Minick on the mental attitude that animates so many progressives:

My online dictionary defines presentism as “uncritical adherence to present-day attitudes, especially the tendency to interpret past events in terms of modern values and concepts”. To my surprise, the 40-year-old dictionary on my shelf also contains this eyesore of a word and definition.

To be present, of course, is a generally considered a virtue. It can mean everything from giving ourselves to the job at hand — no one wants a surgeon dreaming of his upcoming vacation to St. Croix while he’s cracking open your chest — to consoling a grieving friend.

But presentism is altogether different. It’s a disease, a contagion here in America as infectious as the Wuhan flu. The latter spreads by way of a virus, the former through ignorance and puffed-up pride.

Presentism is what inspires the afflicted to tear down the statues of such Americans as Washington, Jefferson, and Robert E. Lee for owning slaves without ever once asking why this was so or seeking to discover what these men thought of slavery. Presentism is why the “Little House Books” and some of the early stories by Dr. Seuss are attacked or banned entirely.

Presentism is the reason so many young people can name the Kardashians but can’t tell you the importance of Abraham Lincoln or why we fought in World War II.

Presentism accounts in large measure for our Mount Everest of debt and inflation. Those overseeing our nation’s finances have refused to listen to warnings from the past, even the recent past, about the clear dangers of a government creating trillions of dollars out of the air.

Presentism has led America into overseas adventures that have invariably come to a bad end. Afghanistan, for example, has long been known as the graveyard of empires, a cemetery which includes the tombstones of British and Russian ambitions. By our refusal to heed the lessons of that history and our botched withdrawal from Kabul, we dug our own grave alongside them.

H/T to Kim du Toit for the link.

September 6, 2022

Fixing the American education system (other than burning it to the ground and starting over)

Filed under: Books, Bureaucracy, Education, History, USA — Tags: , , , — Nicholas @ 03:00

At First Things, M.D. Aeschliman reviews The Knowledge Gap: The Hidden Cause of America’s Broken Education System — and How to Fix It by Natalie Wexler:

E.D. Hirsch Jr., distinguished scholar of comparative literature, is the most important advocate for K–12 education reform of the past seventy-five years. Natalie Wexler’s recent book The Knowledge Gap is a helpful examination of Hirsch’s critical analyses and intellectual framework, as well as the elementary school curriculum that he designed — Core Knowledge.

One of Hirsch’s key focal points is the vapid, supposedly “developmentally appropriate” fictions that dominate language arts curricula in elementary schools — mind-numbingly banal stories with single-syllable vocabularies and large pictures. These silly literary fictions and fantasies have helped “dumb down” a hundred years of American students by eliminating or forbidding any substantial reading of expository prose about history and science in the first eight grades. A poignant narrative well worth reading is Harold Henderson’s Let’s Kill Dick and Jane, which details a noble but ultimately losing fight waged by a family firm from 1962 to 1996 against the big textbook publishers.

After a teaching career of fifty years, I agree with Hirsch that the primary problem in American public education is not the high schools, but the poorly organized, ineffective elementary school curricula, including the idiotic books of childish fiction. As Wexler writes, the governing “approach to reading instruction … leaves … many students unprepared to tackle high-school-level work”. Pity the poor high school teachers.

A hundred years ago John Dewey and his lieutenants from Columbia Teachers College, especially William H. Kilpatrick, started dismantling academic “subjects” in favor of “the project method”. They also worked to redefine history as “social studies”, a degenerative development that has continued without cease in our K–12 schools, leading to ludicrous presentism. Dewey and the progressives also attacked traditional language classes — especially phonics but also Latin — opening the way for “naturalistic” literacy instruction that has proved to be ineffective. Yet it should be obvious that students must “learn to read” well early on so as to “read to learn” for high school and college and the rest of their lives. And what they read early on is important.

The “progressive” educational assault on traditional American education had another source, which might be called “soft utopianism”. Twenty-five years ago Hirsch was already writing powerfully — in The Schools We Need and Why We Don’t Have Them — about this romantic-progressive “soft utopianism” and how it conflicted with what is wisest and best in the thinking, writings, and achievements of the founding fathers and their early republic. Yet he also knew — as himself a repentant progressive “mugged by reality” — that in the nineteenth century the republican educational legacy was already under intellectual assault by Rousseau’s American disciples Emerson, Thoreau, and Walt Whitman. Whitman’s egalitarian naturalism was one of Dewey’s greatest inspirations by the early twentieth century.

The progressives particularly dislike history, and our current “Great Awakening” indicates this. A few years ago, the former superintendent of the school system of one of our most “liberal” states said to me in private conversation that “the progressives hate history and won’t tolerate it in the curriculum”. They hate it because any thinking about history requires ethical assumptions and qualitative judgments: What in the past is worth studying? How do we structure our narratives? How do we fairly evaluate historical personalities and events? Which ones were virtuous and beneficial? These and related questions require some standard of justice and the idea that most individuals — in the past and present — have some degree of free will and some disposition to ethics: the “self-evident truths” of our founding document, and of civilization itself.

August 30, 2022

The plasticity of language, slippery definitions, and the ongoing gender wars

Filed under: Health, Media, Politics — Tags: , , , , — Nicholas @ 05:00

In The Line, Allan Stratton considers some of the reasons for misunderstanding, argument, and anger in the suddenly huge gender wars in western culture:

Two people at EuroPride 2019 in Vienna holding an LGBTQ+ pride rainbow flag featuring a design by Daniel Quasar; this variation of the rainbow flag was initially promoted as “Progress” a PRIDE Flag Reboot.
Photo by Bojan Cvetanović via Wikimedia Commons.

From my perspective, much of the controversy stems from academic redefinitions of language and concepts over the past 60 years. As these changes affected a small subculture, mainstream society paid them no mind. But language has consequences.

I’m a gay man in his early seventies, who’s paid close attention to the decades of linguistic manipulations that have turned sense into nonsense. Once, words and concepts had clear understandings that helped to create widespread support for LGBT rights. More recently, they have been conflated and inverted, and threaten to negatively affect the rights of women, the safety of gender-nonconforming children, and the lives of gays, lesbians, and transexuals.

A quick primer on the change in key terms may help to clarify our current mess and suggest a way forward:

Today the trans umbrella is understood to be a single movement within the Alphabet alliance, but in 1960s North America, it referred to three specific groups: self-identified transsexuals, transvestites and transgenders. There was some overlap, but none of the three were specifically attached to the fight for gay rights at all.

Transsexuals gained public prominence thanks to American Christine Jorgensen. After serving in the United States Army, Jorgensen had a sex change operation in Denmark before returning to America in 1953. She never identified as homosexual, but, rather, said she had born in the wrong body. Jorgenson was extraordinarily popular. I urge you to watch these two interviews, one from the ’60s and the other from the ’80s. Her wit, charm, self-assurance and intelligence demonstrate the power of persuasion, especially notable at a time far less tolerant than our own.

Transvestites (a term now considered derogatory) dressed and used the pronouns of the opposite sex, but fully acknowledged the material reality of their biology. Some were gay like the legendary Sylvia Rivera and Marsha P. Norman, who co-founded Street Transvestite Action Revolutionaries. Most, however, were straight men like Virginia Prince, who published Transvestia Magazine, founded the Society for the Second Self, and published the classic How to be Woman Though Male. They distanced themselves from the gay community, fearing the association hurt their image. “True transvestites,” Prince assured, “are exclusively heterosexual … The transvestite values his male organs, enjoys using them and does not desire them removed.”

The term transgender, coined by psychiatrist John Oliven in 1965, was designed to distinguish transsexuals, who wanted to surgically change sex, from transvestites, whose inclinations were limited to gendered feelings and presentation. But its definition soon morphed to ungainly proportions. By the ’90s, trans academic Susan Stryker had re-re-re-defined it as (deep breath) “all identities or practices that cross over, cut across, move between, or otherwise queer socially constructed sex/gender boundaries (including, but not limited to) transsexuality, heterosexual transvestism, gay drag, butch lesbianism, and such non-European identities as the Native American berdache (now 2 Spirit) or the Indian Hijra.”

It’s key to remember that, at this time, trans people typically considered themselves the opposite sex spiritually and socially, but not literally: To repeat, trans women like Virginia Price insisted they were straight male heterosexuals, and would have been outraged at the suggestion that they were lesbians. As a result, women’s rights were never infringed. No one insisted that “sexual attraction” and “biologically sexed bodies” be defined out of existence. Nor were “tomboys” and “sissies” expected to seek gender clinics or consider puberty blockers, cross-sex hormones and surgery.

Under those circumstances, trans people gradually gained public support for human and civil rights protections. It’s easy to empathize with the distress of feeling trapped in the wrong body, and the horror of wanting to claw one’s way out. And how can a live-and-let-live world justify discrimination against people for simply wanting to imagine and present themselves as they wish? Progress, though imperfect and incomplete, was real.

But, as we have seen practically every day in the last few years, for true Progressives, mere “progress” isn’t enough and there are no waypoints on the road to Utopia…

August 27, 2022

The hallmark of modern government is the institutionalization of corruption

In the New English Review, Theodore Dalrymple identifies one of the unifying trends of governments throughout the western world:

One of the most remarkable developments of recent years has been the legalization — dare I say, the institutionalization? — of corruption. This is not a matter of money passing under the table, or of bribery, though this no doubt goes on as it always has. It is far, far worse than that. Where corruption is illegal, there is at least some hope of controlling or limiting it, though of course there is no final victory over it; not, at least, until human nature changes.

The corruption of which I speak has a financial aspect, but only indirectly. It is principally moral and intellectual in nature. It is the means by which an apparatchik class and its nomenklatura of mediocrities achieve prominence and even control in society. I confess that I do not see a ready means of reversing the trend.

I happened to read the other day an article in the Times Higher Educational Supplement titled “Can army of new managers help HE [Higher Education] tackle big social challenges?” The article is subtitled “Spate of new senior roles created as universities seek answers on addressing sustainability, diversity and social responsibility.” One’s heart sinks: The old Pravda must have made for better reading than this.

As the article makes clear, though perhaps without intending to, the key to success in this brave new world of commissars, whose job is to draw a fat salary while enforcing a fatuous ideology, is mastery of a certain kind of verbiage couched in generalities that it would be too generous to call abstractions. This language nevertheless manages to convey menace. It is difficult, of course, to dissent from what is so imprecisely asserted, but one knows instinctively that any expressed reservations will be treated as a manifestation of something much worse than mere disease, something in fact akin to membership in the Ku Klux Klan.

It is obvious that the desiderata of the new class are not faith, hope, and charity, but power, salary, and pension; and of these, the greatest is the last. It is not unprecedented, of course, that the desire for personal advancement should be hidden behind a smoke screen of supposed public benefit, but rarely has it been so brazen. The human mind, however, is a complex instrument, and sometimes smoke screens remain hidden even from those who raise them. People who have been fed a mental diet of psychology, sociology, and so forth are peculiarly inapt for self-examination, and hence are especially liable to self-deception. It must be admitted, therefore, that it is perfectly possible that the apparatchik-commissar-nomenklatura class genuinely believes itself to be doing, if not God’s work exactly, at least that of progress, in the sense employed in self-congratulatory fashion by those who call themselves progressives. For it, however, there is certainly one sense in which the direction of progress has a tangible meaning: up the career ladder.

August 19, 2022

Why Quebec rejected the American Revolution

Conrad Black outlines the journey of the French colony of New France through the British conquest to the (amazing to the Americans) decision to stay under British control rather than join the breakaway American colonies in 1776:

Civil rights were not a burning issue when Canada was primarily the French colony of New France. The purpose of New France was entirely commercial and essentially based upon the fur trade until Jean Talon created industries that made New France self-sufficient. And to raise the population he imported 1,000 nubile young French women, and today approximately seven million French Canadians and Franco-Americans are descended from them. Only at this point, about 75 years after it was founded, did New France develop a rudimentary legal and judicial framework.

Eighty years later, when the British captured Québec City and Montréal in the Seven Years’ War, a gentle form of British military rule ensued. A small English-speaking population arose, chiefly composed of commercial sharpers from the American colonies claiming to be performing a useful service but, in fact, exploiting the French Canadians. Colonel James Murray became the first English civil governor of Québec in 1764. A Royal proclamation had foreseen an assembly to govern Québec, but this was complicated by the fact that at the time British law excluded any Roman Catholic from voting for or being a member of any such assembly, and accordingly the approximately 500 English-speaking merchants in Québec demanded an assembly since they would be the sole members of it. Murray liked the French Canadians and despised the American interlopers as scoundrels. He wrote: “In general they are the most immoral collection of men I ever knew.” He described the French of Québec as: “a frugal, industrious, moral race of men who (greatly appreciate) the mild treatment they have received from the King’s officers”. Instead of facilitating creation of an assembly that would just be a group of émigré New England hustlers and plunderers, Murray created a governor’s council which functioned as a sort of legislature and packed it with his supporters, and sympathizers of the French Canadians.

The greedy American merchants of Montréal and Québec had enough influence with the board of trade in London, a cabinet office, to have Murray recalled in 1766 for his pro-French attitudes. He was a victim of his support for the civil rights of his subjects, but was replaced by a like-minded governor, the very talented Sir Guy Carleton, [later he became] Lord Dorchester. Murray and Carleton had both been close comrades of General Wolfe. […]

The British had doubled their national debt in the Seven Years’ War and the largest expenses were incurred in expelling the French from Canada at the urgent request of the principal American agent in London, Benjamin Franklin. As the Americans were the most prosperous of all British citizens, the British naturally thought it appropriate that the Americans should pay the Stamp Tax that their British cousins were already paying. The French Canadians had no objection to the Stamp Tax, even though it paid for the expulsion of France from Canada.

As Murray and Carleton foresaw, the British were not able to collect that tax from the Americans; British soldiers would be little motivated to fight their American kinfolk, and now that the Americans didn’t have a neighboring French presence to worry them, they could certainly be tempted to revolt and would be very hard to suppress. As Murray and Carleton also foresaw, the only chance the British would have of retaining Canada and preventing the French Canadians from rallying to the Americans would be if the British crown became symbolic in the mind of French Canada with the survival of the French language and culture and religion. Carleton concluded that to retain Québec’s loyalty, Britain would have to make itself the protector of the culture, the religion, and also the civil law of the French Canadians. From what little they had seen of it, the French Canadians much preferred the British to the French criminal law. In pre-revolutionary France there was no doctrine of habeas corpus and the authorities routinely tortured suspects.

In a historically very significant act, Carleton effectively wrote up the assurances that he thought would be necessary to retain the loyalty of the colony. He wanted to recruit French-speaking officials from among the colonists to give them as much self-government as possible while judiciously feeding the population a worrisome specter of assimilation at the hands of a tidal wave of American officials and commercial hustlers in the event of an American takeover of Canada.

After four years of lobbying non-stop in London, Carleton gained adoption of the Québec Act, which contained the guaranties he thought necessary to satisfy French Canada. He returned to a grateful Québec in 1774. The knotty issue of an assembly, which Québec had never had and was not clamoring for, was ducked, and authority was vested in a governor with an executive and legislative Council of 17 to 23 members chosen by the governor.

Conveniently, the liberality accorded the Roman Catholic Church was furiously attacked by the Americans who in their revolutionary Continental Congress reviled it as “a bloodthirsty, idolatrous, and hypocritical creed … a religion which flooded England with blood, and spread hypocrisy, murder, persecution, and revolt into all parts of the world”. The American revolutionaries produced a bombastic summary of what the French-Canadians ought to do and told them that Americans were grievously moved by their degradation, but warned them that if they did not rally to the American colours they would be henceforth regarded as “inveterate enemies”. This incendiary polemic was translated, printed, and posted throughout the former New France, by the Catholic Church and the British government, acting together. The clergy of the province almost unanimously condemned the American agitation as xenophobic and sectarian incitements to hate and needless bloodshed.

Carleton astounded the French-Canadians, who were accustomed to the graft and embezzlement of French governors, by not taking any payment for his service as governor. It was entirely because of the enlightened policy of Murray and Carleton and Carleton’s skill and persistence as a lobbyist in the corridors of Westminster, that the civil and cultural rights of the great majority of Canadians 250 years ago were conserved. The Americans when they did proclaim the revolution in 1775 and officially in the Declaration of Independence on July 4, 1776, made the British position in Canada somewhat easier by their virulent hostility to Catholicism, and to the French generally.

« Newer PostsOlder Posts »

Powered by WordPress