Quotulatiousness

August 9, 2015

QotD: The distinctive scent of the Black Forest

Filed under: Europe, Germany, History, Humour — Tags: , — Nicholas @ 01:00

There was one night when, tired out and far from town or village, we slept in a Black Forest farmhouse. The great charm about the Black Forest house is its sociability. The cows are in the next room, the horses are upstairs, the geese and ducks are in the kitchen, while the pigs, the children, and the chickens live all over the place.

You are dressing, when you hear a grunt behind you.

“Good-morning! Don’t happen to have any potato peelings in here? No, I see you haven’t; good-bye.”

Next there is a cackle, and you see the neck of an old hen stretched round the corner.

“Fine morning, isn’t it? You don’t mind my bringing this worm of mine in here, do you? It is so difficult in this house to find a room where one can enjoy one’s food with any quietness. From a chicken I have always been a slow eater, and when a dozen — there, I thought they wouldn’t leave me alone. Now they’ll all want a bit. You don’t mind my getting on the bed, do you? Perhaps here they won’t notice me.”

While you are dressing various shock heads peer in at the door; they evidently regard the room as a temporary menagerie. You cannot tell whether the heads belong to boys or girls; you can only hope they are all male. It is of no use shutting the door, because there is nothing to fasten it by, and the moment you are gone they push it open again. You breakfast as the Prodigal Son is generally represented feeding: a pig or two drop in to keep you company; a party of elderly geese criticise you from the door; you gather from their whispers, added to their shocked expression, that they are talking scandal about you. Maybe a cow will condescend to give a glance in.

This Noah’s Ark arrangement it is, I suppose, that gives to the Black Forest home its distinctive scent. It is not a scent you can liken to any one thing. It is as if you took roses and Limburger cheese and hair oil, some heather and onions, peaches and soapsuds, together with a dash of sea air and a corpse, and mixed them up together. You cannot define any particular odour, but you feel they are all there — all the odours that the world has yet discovered. People who live in these houses are fond of this mixture. They do not open the window and lose any of it; they keep it carefully bottled up. If you want any other scent, you can go outside and smell the wood violets and the pines; inside there is the house; and after a while, I am told, you get used to it, so that you miss it, and are unable to go to sleep in any other atmosphere.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

August 2, 2015

QotD: German dogs

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

The one thing in Germany that never fails to charm and fascinate me is the German dog. In England one grows tired of the old breeds, one knows them all so well: the mastiff, the plum-pudding dog, the terrier (black, white or rough-haired, as the case may be, but always quarrelsome), the collie, the bulldog; never anything new. Now in Germany you get variety. You come across dogs the like of which you have never seen before: that until you hear them bark you do not know are dogs. It is all so fresh, so interesting. George stopped a dog in Sigmaringen and drew our attention to it. It suggested a cross between a codfish and a poodle. I would not like to be positive it was not a cross between a codfish and a poodle. Harris tried to photograph it, but it ran up a fence and disappeared through some bushes.

I do not know what the German breeder’s idea is; at present he retains his secret. George suggests he is aiming at a griffin. There is much to bear out this theory, and indeed in one or two cases I have come across success on these lines would seem to have been almost achieved. Yet I cannot bring myself to believe that such are anything more than mere accidents. The German is practical, and I fail to see the object of a griffin. If mere quaintness of design be desired, is there not already the Dachshund! What more is needed? Besides, about a house, a griffin would be so inconvenient: people would be continually treading on its tail. My own idea is that what the Germans are trying for is a mermaid, which they will then train to catch fish.

For your German does not encourage laziness in any living thing. He likes to see his dogs work, and the German dog loves work; of that there can be no doubt. The life of the English dog must be a misery to him. Imagine a strong, active, and intelligent being, of exceptionally energetic temperament, condemned to spend twenty-four hours a day in absolute idleness! How would you like it yourself? No wonder he feels misunderstood, yearns for the unattainable, and gets himself into trouble generally.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

July 26, 2015

QotD: The bicycle – advertising versus reality

Filed under: Business, Europe, Humour, Quotations — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

“What bicycle did you say this was of yours?” asked George.

Harris told him. I forget of what particular manufacture it happened to be; it is immaterial.

“Are you sure?” persisted George.

“Of course I am sure,” answered Harris. “Why, what’s the matter with it?”

“Well, it doesn’t come up to the poster,” said George, “that’s all.”

“What poster?” asked Harris.

“The poster advertising this particular brand of cycle,” explained George. “I was looking at one on a hoarding in Sloane Street only a day or two before we started. A man was riding this make of machine, a man with a banner in his hand: he wasn’t doing any work, that was clear as daylight; he was just sitting on the thing and drinking in the air. The cycle was going of its own accord, and going well. This thing of yours leaves all the work to me. It is a lazy brute of a machine; if you don’t shove, it simply does nothing: I should complain about it, if I were you.”

When one comes to think of it, few bicycles do realise the poster. On only one poster that I can recollect have I seen the rider represented as doing any work. But then this man was being pursued by a bull. In ordinary cases the object of the artist is to convince the hesitating neophyte that the sport of bicycling consists in sitting on a luxurious saddle, and being moved rapidly in the direction you wish to go by unseen heavenly powers.

Generally speaking, the rider is a lady, and then one feels that, for perfect bodily rest combined with entire freedom from mental anxiety, slumber upon a water-bed cannot compare with bicycle-riding upon a hilly road. No fairy travelling on a summer cloud could take things more easily than does the bicycle girl, according to the poster. Her costume for cycling in hot weather is ideal. Old-fashioned landladies might refuse her lunch, it is true; and a narrowminded police force might desire to secure her, and wrap her in a rug preliminary to summonsing her. But such she heeds not. Uphill and downhill, through traffic that might tax the ingenuity of a cat, over road surfaces calculated to break the average steam roller she passes, a vision of idle loveliness; her fair hair streaming to the wind, her sylph-like form poised airily, one foot upon the saddle, the other resting lightly upon the lamp. Sometimes she condescends to sit down on the saddle; then she puts her feet on the rests, lights a cigarette, and waves above her head a Chinese lantern.

Less often, it is a mere male thing that rides the machine. He is not so accomplished an acrobat as is the lady; but simple tricks, such as standing on the saddle and waving flags, drinking beer or beef-tea while riding, he can and does perform. Something, one supposes, he must do to occupy his mind: sitting still hour after hour on this machine, having no work to do, nothing to think about, must pall upon any man of active temperament. Thus it is that we see him rising on his pedals as he nears the top of some high hill to apostrophise the sun, or address poetry to the surrounding scenery.

Occasionally the poster pictures a pair of cyclists; and then one grasps the fact how much superior for purposes of flirtation is the modern bicycle to the old-fashioned parlour or the played-out garden gate. He and she mount their bicycles, being careful, of course, that such are of the right make. After that they have nothing to think about but the old sweet tale. Down shady lanes, through busy towns on market days, merrily roll the wheels of the “Bermondsey Company’s Bottom Bracket Britain’s Best,” or of the “Camberwell Company’s Jointless Eureka.” They need no pedalling; they require no guiding. Give them their heads, and tell them what time you want to get home, and that is all they ask. While Edwin leans from his saddle to whisper the dear old nothings in Angelina’s ear, while Angelina’s face, to hide its blushes, is turned towards the horizon at the back, the magic bicycles pursue their even course.

And the sun is always shining and the roads are always dry. No stern parent rides behind, no interfering aunt beside, no demon small boy brother is peeping round the corner, there never comes a skid. Ah me! Why were there no “Britain’s Best” nor “Camberwell Eurekas” to be hired when we were young?

Or maybe the “Britain’s Best” or the “Camberwell Eureka” stands leaning against a gate; maybe it is tired. It has worked hard all the afternoon, carrying these young people. Mercifully minded, they have dismounted, to give the machine a rest. They sit upon the grass beneath the shade of graceful boughs; it is long and dry grass. A stream flows by their feet. All is rest and peace.

That is ever the idea the cycle poster artist sets himself to convey — rest and peace.

But I am wrong in saying that no cyclist, according to the poster, ever works. Now I come to reflect, I have seen posters representing gentlemen on cycles working very hard — over-working themselves, one might almost say. They are thin and haggard with the toil, the perspiration stands upon their brow in beads; you feel that if there is another hill beyond the poster they must either get off or die. But this is the result of their own folly. This happens because they will persist in riding a machine of an inferior make. Were they riding a “Putney Popular” or “Battersea Bounder,” such as the sensible young man in the centre of the poster rides, then all this unnecessary labour would be saved to them. Then all required of them would be, as in gratitude bound, to look happy; perhaps, occasionally to back-pedal a little when the machine in its youthful buoyancy loses its head for a moment and dashes on too swiftly.

You tired young men, sitting dejectedly on milestones, too spent to heed the steady rain that soaks you through; you weary maidens, with the straight, damp hair, anxious about the time, longing to swear, not knowing how; you stout bald men, vanishing visibly as you pant and grunt along the endless road; you purple, dejected matrons, plying with pain the slow unwilling wheel; why did you not see to it that you bought a “Britain’s Best” or a “Camberwell Eureka”? Why are these bicycles of inferior make so prevalent throughout the land?

Or is it with bicycling as with all other things: does Life at no point realise the Poster?

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

July 19, 2015

QotD: Virtue vs. temptation, touring version

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

We did not succeed in carrying out our programme in its entirety, for the reason that human performance lags ever behind human intention. It is easy to say and believe at three o’clock in the afternoon that: “We will rise at five, breakfast lightly at half-past, and start away at six.”

“Then we shall be well on our way before the heat of the day sets in,” remarks one.

“This time of the year, the early morning is really the best part of the day. Don’t you think so?” adds another.

“Oh, undoubtedly.”

“So cool and fresh.”

“And the half-lights are so exquisite.”

The first morning one maintains one’s vows. The party assembles at half-past five. It is very silent; individually, somewhat snappy; inclined to grumble with its food, also with most other things; the atmosphere charged with compressed irritability seeking its vent. In the evening the Tempter’s voice is heard:

“I think if we got off by half-past six, sharp, that would be time enough?”

The voice of Virtue protests, faintly: “It will be breaking our resolution.”

The Tempter replies: “Resolutions were made for man, not man for resolutions.” The devil can paraphrase Scripture for his own purpose. “Besides, it is disturbing the whole hotel; think of the poor servants.”

The voice of Virtue continues, but even feebler: “But everybody gets up early in these parts.”

“They would not if they were not obliged to, poor things! Say breakfast at half-past six, punctual; that will be disturbing nobody.”

Thus Sin masquerades under the guise of Good, and one sleeps till six, explaining to one’s conscience, who, however, doesn’t believe it, that one does this because of unselfish consideration for others. I have known such consideration extend until seven of the clock.

Likewise, distance measured with a pair of compasses is not precisely the same as when measured by the leg.

“Ten miles an hour for seven hours, seventy miles. A nice easy day’s work.”

“There are some stiff hills to climb?”

“The other side to come down. Say, eight miles an hour, and call it sixty miles. Gott in Himmel! if we can’t average eight miles an hour, we had better go in bath-chairs.” It does seem somewhat impossible to do less, on paper.

But at four o’clock in the afternoon the voice of Duty rings less trumpet-toned:

“Well, I suppose we ought to be getting on.”

“Oh, there’s no hurry! don’t fuss. Lovely view from here, isn’t it?”

“Very. Don’t forget we are twenty-five miles from St. Blasien.”

“How far?”

“Twenty-five miles, a little over if anything.”

“Do you mean to say we have only come thirty-five miles?”

“That’s all.”

“Nonsense. I don’t believe that map of yours.”

“It is impossible, you know. We have been riding steadily ever since the first thing this morning.”

“No, we haven’t. We didn’t get away till eight, to begin with.”

“Quarter to eight.”

“Well, quarter to eight; and every half-dozen miles we have stopped.”

“We have only stopped to look at the view. It’s no good coming to see a country, and then not seeing it.”

“And we have had to pull up some stiff hills.”

“Besides, it has been an exceptionally hot day to-day.”

“Well, don’t forget St. Blasien is twenty-five miles off, that’s all.”

“Any more hills?”

“Yes, two; up and down.”

“I thought you said it was downhill into St. Blasien?”

“So it is for the last ten miles. We are twenty-five miles from St. Blasien here.”

“Isn’t there anywhere between here and St. Blasien? What’s that little place there on the lake?”

“It isn’t St. Blasien, or anywhere near it. There’s a danger in beginning that sort of thing.”

“There’s a danger in overworking oneself. One should study moderation in all things. Pretty little place, that Titisee, according to the map; looks as if there would be good air there.”

“All right, I’m agreeable. It was you fellows who suggested our making for St. Blasien.”

“Oh, I’m not so keen on St. Blasien! poky little place, down in a valley. This Titisee, I should say, was ever so much nicer.”

“Quite near, isn’t it?”

“Five miles.”

General chorus: “We’ll stop at Titisee.”

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

July 12, 2015

QotD: Choosing the right language to use as a tourist

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

From Baden, about which it need only be said that it is a pleasure resort singularly like other pleasure resorts of the same description, we started bicycling in earnest. We planned a ten days’ tour, which, while completing the Black Forest, should include a spin down the Donau-Thal, which for the twenty miles from Tuttlingen to Sigmaringen is, perhaps, the finest valley in Germany; the Danube stream here winding its narrow way past old-world unspoilt villages; past ancient monasteries, nestling in green pastures, where still the bare-footed and bare-headed friar, his rope girdle tight about his loins, shepherds, with crook in hand, his sheep upon the hill sides; through rocky woods; between sheer walls of cliff, whose every towering crag stands crowned with ruined fortress, church, or castle; together with a blick at the Vosges mountains, where half the population is bitterly pained if you speak to them in French, the other half being insulted when you address them in German, and the whole indignantly contemptuous at the first sound of English; a state of things that renders conversation with the stranger somewhat nervous work.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

July 5, 2015

QotD: Don’t walk on the grass!

Filed under: Europe, Germany, Humour, Law, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

… in Germany most human faults and follies sink into comparative insignificance beside the enormity of walking on the grass. Nowhere, and under no circumstances, may you at any time in Germany walk on the grass. Grass in Germany is quite a fetish. To put your foot on German grass would be as great a sacrilege as to dance a hornpipe on a Mohammedan’s praying-mat. The very dogs respect German grass; no German dog would dream of putting a paw on it. If you see a dog scampering across the grass in Germany, you may know for certain that it is the dog of some unholy foreigner. In England, when we want to keep dogs out of places, we put up wire netting, six feet high, supported by buttresses, and defended on the top by spikes. In Germany, they put a notice-board in the middle of the place, “Hunden verboten,” and a dog that has German blood in its veins looks at that notice-board and walks away. In a German park I have seen a gardener step gingerly with felt boots on to grass-plot, and removing therefrom a beetle, place it gravely but firmly on the gravel; which done, he stood sternly watching the beetle, to see that it did not try to get back on the grass; and the beetle, looking utterly ashamed of itself, walked hurriedly down the gutter, and turned up the path marked “Ausgang.”

In German parks separate roads are devoted to the different orders of the community, and no one person, at peril of liberty and fortune, may go upon another person’s road. There are special paths for “wheel-riders” and special paths for “foot-goers,” avenues for “horse-riders,” roads for people in light vehicles, and roads for people in heavy vehicles; ways for children and for “alone ladies.” That no particular route has yet been set aside for bald-headed men or “new women” has always struck me as an omission.

In the Grosse Garten in Dresden I once came across an old lady, standing, helpless and bewildered, in the centre of seven tracks. Each was guarded by a threatening notice, warning everybody off it but the person for whom it was intended.

“I am sorry to trouble you,” said the old lady, on learning I could speak English and read German, “but would you mind telling me what I am and where I have to go?”

I inspected her carefully. I came to the conclusion that she was a “grown-up” and a “foot-goer,” and pointed out her path. She looked at it, and seemed disappointed.

“But I don’t want to go down there,” she said; “mayn’t I go this way?”

“Great heavens, no, madam!” I replied. “That path is reserved for children.”

“But I wouldn’t do them any harm,” said the old lady, with a smile. She did not look the sort of old lady who would have done them any harm.

“Madam,” I replied, “if it rested with me, I would trust you down that path, though my own first-born were at the other end; but I can only inform you of the laws of this country. For you, a full-grown woman, to venture down that path is to go to certain fine, if not imprisonment. There is your path, marked plainly — Nur für Fussgänger, and if you will follow my advice, you will hasten down it; you are not allowed to stand here and hesitate.”

“It doesn’t lead a bit in the direction I want to go,” said the old lady.

“It leads in the direction you ought to want to go,” I replied, and we parted.

In the German parks there are special seats labelled, “Only for grown-ups” (Nur für Erwachsene), and the German small boy, anxious to sit down, and reading that notice, passes by, and hunts for a seat on which children are permitted to rest; and there he seats himself, careful not to touch the woodwork with his muddy boots. Imagine a seat in Regent’s or St. James’s Park labelled “Only for grown-ups!” Every child for five miles round would be trying to get on that seat, and hauling other children off who were on. As for any “grown-up,” he would never be able to get within half a mile of that seat for the crowd. The German small boy, who has accidentally sat down on such without noticing, rises with a start when his error is pointed out to him, and goes away with down-cast head, brushing to the roots of his hair with shame and regret.

Not that the German child is neglected by a paternal Government. In German parks and public gardens special places (Spielplätze) are provided for him, each one supplied with a heap of sand. There he can play to his heart’s content at making mud pies and building sand castles. To the German child a pie made of any other mud than this would appear an immoral pie. It would give to him no satisfaction: his soul would revolt against it.

“That pie,” he would say to himself, “was not, as it should have been, made of Government mud specially set apart for the purpose; it was not manufactured in the place planned and maintained by the Government for the making of mud pies. It can bring no real blessing with it; it is a lawless pie.” And until his father had paid the proper fine, and he had received his proper licking, his conscience would continue to trouble him.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

June 28, 2015

QotD: Getting into trouble in Imperial Germany (2)

Filed under: Europe, Germany, Humour, Law, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

Now, in Germany […] trouble is to be had for the asking. There are many things in Germany that you must not do that are quite easy to do. To any young Englishman yearning to get himself into a scrape, and finding himself hampered in his own country, I would advise a single ticket to Germany; a return, lasting as it does only a month, might prove a waste.

In the Police Guide of the Fatherland he will find set forth a list of the things the doing of which will bring to him interest and excitement. In Germany you must not hang your bed out of window. He might begin with that. By waving his bed out of window he could get into trouble before he had his breakfast. At home he might hang himself out of window, and nobody would mind much, provided he did not obstruct anybody’s ancient lights or break away and injure any passer underneath.

In Germany you must not wear fancy dress in the streets. A Highlander of my acquaintance who came to pass the winter in Dresden spent the first few days of his residence there in arguing this question with the Saxon Government. They asked him what he was doing in those clothes. He was not an amiable man. He answered, he was wearing them. They asked him why he was wearing them. He replied, to keep himself warm. They told him frankly that they did not believe him, and sent him back to his lodgings in a closed landau. The personal testimony of the English Minister was necessary to assure the authorities that the Highland garb was the customary dress of many respectable, law-abiding British subjects. They accepted the statement, as diplomatically bound, but retain their private opinion to this day. The English tourist they have grown accustomed to; but a Leicestershire gentleman, invited to hunt with some German officers, on appearing outside his hotel, was promptly marched off, horse and all, to explain his frivolity at the police court.

Another thing you must not do in the streets of German towns is to feed horses, mules, or donkeys, whether your own or those belonging to other people. If a passion seizes you to feed somebody else’s horse, you must make an appointment with the animal, and the meal must take place in some properly authorised place. You must not break glass or china in the street, nor, in fact, in any public resort whatever; and if you do, you must pick up all the pieces. What you are to do with the pieces when you have gathered them together I cannot say. The only thing I know for certain is that you are not permitted to throw them anywhere, to leave them anywhere, or apparently to part with them in any way whatever. Presumably, you are expected to carry them about with you until you die, and then be buried with them; or, maybe, you are allowed to swallow them.

In German streets you must not shoot with a crossbow. The German law-maker does not content himself with the misdeeds of the average man — the crime one feels one wants to do, but must not: he worries himself imagining all the things a wandering maniac might do. In Germany there is no law against a man standing on his head in the middle of the road; the idea has not occurred to them. One of these days a German statesman, visiting a circus and seeing acrobats, will reflect upon this omission. Then he will straightway set to work and frame a clause forbidding people from standing on their heads in the middle of the road, and fixing a fine. This is the charm of German law: misdemeanour in Germany has its fixed price. You are not kept awake all night, as in England, wondering whether you will get off with a caution, be fined forty shillings, or, catching the magistrate in an unhappy moment for yourself, get seven days. You know exactly what your fun is going to cost you. You can spread out your money on the table, open your Police Guide, and plan out your holiday to a fifty pfennig piece. For a really cheap evening, I would recommend walking on the wrong side of the pavement after being cautioned not to do so. I calculate that by choosing your district and keeping to the quiet side streets you could walk for a whole evening on the wrong side of the pavement at a cost of little over three marks.

In German towns you must not ramble about after dark “in droves.” I am not quite sure how many constitute a “drove,” and no official to whom I have spoken on this subject has felt himself competent to fix the exact number. I once put it to a German friend who was starting for the theatre with his wife, his mother-in-law, five children of his own, his sister and her fiancé, and two nieces, if he did not think he was running a risk under this by-law. He did not take my suggestion as a joke. He cast an eye over the group.

“Oh, I don’t think so,” he said; “you see, we are all one family.”

“The paragraph says nothing about its being a family drove or not,” I replied; “it simply says ‘drove.’ I do not mean it in any uncomplimentary sense, but, speaking etymologically, I am inclined personally to regard your collection as a ‘drove.’ Whether the police will take the same view or not remains to be seen. I am merely warning you.”

My friend himself was inclined to pooh-pooh my fears; but his wife thinking it better not to run any risk of having the party broken up by the police at the very beginning of the evening, they divided, arranging to come together again in the theatre lobby.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

June 21, 2015

QotD: Getting into trouble in Imperial Germany

Filed under: Books, Europe, Germany, Humour, Law — Tags: , — Nicholas @ 01:00

All three of us, by some means or another, managed, between Nuremberg and the Black Forest, to get into trouble.

Harris led off at Stuttgart by insulting an official. Stuttgart is a charming town, clean and bright, a smaller Dresden. It has the additional attraction of containing little that one need to go out of one’s way to see: a medium-sized picture gallery, a small museum of antiquities, and half a palace, and you are through with the entire thing and can enjoy yourself. Harris did not know it was an official he was insulting. He took it for a fireman (it looked like a fireman), and he called it a “dummer Esel.”

In German you are not permitted to call an official a “silly ass,” but undoubtedly this particular man was one. What had happened was this: Harris in the Stadgarten, anxious to get out, and seeing a gate open before him, had stepped over a wire into the street. Harris maintains he never saw it, but undoubtedly there was hanging to the wire a notice, “Durchgang Verboten!” The man, who was standing near the gates stopped Harris, and pointed out to him this notice. Harris thanked him, and passed on. The man came after him, and explained that treatment of the matter in such off-hand way could not be allowed; what was necessary to put the business right was that Harris should step back over the wire into the garden. Harris pointed out to the man that the notice said “going through forbidden,” and that, therefore, by re-entering the garden that way he would be infringing the law a second time. The man saw this for himself, and suggested that to get over the difficulty Harris should go back into the garden by the proper entrance, which was round the corner, and afterwards immediately come out again by the same gate. Then it was that Harris called the man a silly ass. That delayed us a day, and cost Harris forty marks.

I followed suit at Carlsruhe, by stealing a bicycle. I did not mean to steal the bicycle; I was merely trying to be useful. The train was on the point of starting when I noticed, as I thought, Harris’s bicycle still in the goods van. No one was about to help me. I jumped into the van and hauled it out, only just in time. Wheeling it down the platform in triumph, I came across Harris’s bicycle, standing against a wall behind some milk-cans. The bicycle I had secured was not Harris’s, but some other man’s.

It was an awkward situation. In England, I should have gone to the stationmaster and explained my mistake. But in Germany they are not content with your explaining a little matter of this sort to one man: they take you round and get you to explain it to about half a dozen; and if any one of the half dozen happens not to be handy, or not to have time just then to listen to you, they have a habit of leaving you over for the night to finish your explanation the next morning. I thought I would just put the thing out of sight, and then, without making any fuss or show, take a short walk. I found a wood shed, which seemed just the very place, and was wheeling the bicycle into it when, unfortunately, a red-hatted railway official, with the airs of a retired field-marshal, caught sight of me and came up. He said:

“What are you doing with that bicycle?”

I said: “I am going to put it in this wood shed out of the way.” I tried to convey by my tone that I was performing a kind and thoughtful action, for which the railway officials ought to thank me; but he was unresponsive.

“Is it your bicycle?” he said.

“Well, not exactly,” I replied.

“Whose is it?” he asked, quite sharply.

“I can’t tell you,” I answered. “I don’t know whose bicycle it is.”

“Where did you get it from?” was his next question. There was a suspiciousness about his tone that was almost insulting.

“I got it,” I answered, with as much calm dignity as at the moment I could assume, “out of the train.”

“The fact is,” I continued, frankly, “I have made a mistake.”

He did not allow me time to finish. He merely said he thought so too, and blew a whistle.

Recollection of the subsequent proceedings is not, so far as I am concerned, amusing. By a miracle of good luck — they say Providence watches over certain of us — the incident happened in Carlsruhe, where I possess a German friend, an official of some importance. Upon what would have been my fate had the station not been at Carlsruhe, or had my friend been from home, I do not care to dwell; as it was I got off, as the saying is, by the skin of my teeth. I should like to add that I left Carlsruhe without a stain upon my character, but that would not be the truth. My going scot free is regarded in police circles there to this day as a grave miscarriage of justice.

But all lesser sin sinks into insignificance beside the lawlessness of George. The bicycle incident had thrown us all into confusion, with the result that we lost George altogether. It transpired subsequently that he was waiting for us outside the police court; but this at the time we did not know. We thought, maybe, he had gone on to Baden by himself; and anxious to get away from Carlsruhe, and not, perhaps, thinking out things too clearly, we jumped into the next train that came up and proceeded thither. When George, tired of waiting, returned to the station, he found us gone and he found his luggage gone. Harris had his ticket; I was acting as banker to the party, so that he had in his pocket only some small change. Excusing himself upon these grounds, he thereupon commenced deliberately a career of crime that, reading it later, as set forth baldly in the official summons, made the hair of Harris and myself almost to stand on end.

German travelling, it may be explained, is somewhat complicated. You buy a ticket at the station you start from for the place you want to go to. You might think this would enable you to get there, but it does not. When your train comes up, you attempt to swarm into it; but the guard magnificently waves you away. Where are your credentials? You show him your ticket. He explains to you that by itself that is of no service whatever; you have only taken the first step towards travelling; you must go back to the booking-office and get in addition what is called a “schnellzug ticket.” With this you return, thinking your troubles over. You are allowed to get in, so far so good. But you must not sit down anywhere, and you must not stand still, and you must not wander about. You must take another ticket, this time what is called a “platz ticket,” which entitles you to a place for a certain distance.

What a man could do who persisted in taking nothing but the one ticket, I have often wondered. Would he be entitled to run behind the train on the six-foot way? Or could he stick a label on himself and get into the goods van? Again, what could be done with the man who, having taken his schnellzug ticket, obstinately refused, or had not the money to take a platz ticket: would they let him lie in the umbrella rack, or allow him to hang himself out of the window?

To return to George, he had just sufficient money to take a third-class slow train ticket to Baden, and that was all. To avoid the inquisitiveness of the guard, he waited till the train was moving, and then jumped in.

That was his first sin:

(a) Entering a train in motion;

(b) After being warned not to do so by an official.

Second sin:

(a) Travelling in train of superior class to that for which ticket was held.

(b) Refusing to pay difference when demanded by an official. (George says he did not “refuse”; he simply told the man he had not got it.)

Third sin:

(a) Travelling in carriage of superior class to that for which ticket was held.

(b) Refusing to pay difference when demanded by an official. (Again George disputes the accuracy of the report. He turned his pockets out, and offered the man all he had, which was about eightpence in German money. He offered to go into a third class, but there was no third class. He offered to go into the goods van, but they would not hear of it.)

Fourth sin:

(a) Occupying seat, and not paying for same.

(b) Loitering about corridor. (As they would not let him sit down without paying, and as he could not pay, it was difficult to see what else he could do.)

But explanations are held as no excuse in Germany; and his journey from Carlsruhe to Baden was one of the most expensive perhaps on record.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

June 14, 2015

QotD: The law-abiding Germans

Filed under: Europe, Germany, Humour, Law, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

Another excellent piece of material for obtaining excitement in Germany is the simple domestic perambulator. What you may do with a “kinder-wagen,” as it is called, and what you may not, covers pages of German law; after the reading of which, you conclude that the man who can push a perambulator through a German town without breaking the law was meant for a diplomatist. You must not loiter with a perambulator, and you must not go too fast. You must not get in anybody’s way with a perambulator, and if anybody gets in your way you must get out of their way. If you want to stop with a perambulator, you must go to a place specially appointed where perambulators may stop; and when you get there you must stop. You must not cross the road with a perambulator; if you and the baby happen to live on the other side, that is your fault. You must not leave your perambulator anywhere, and only in certain places can you take it with you. I should say that in Germany you could go out with a perambulator and get into enough trouble in half an hour to last you for a month. Any young Englishman anxious for a row with the police could not do better than come over to Germany and bring his perambulator with him.

In Germany you must not leave your front door unlocked after ten o’clock at night, and you must not play the piano in your own house after eleven. In England I have never felt I wanted to play the piano myself, or to hear anyone else play it, after eleven o’clock at night; but that is a very different thing to being told that you must not play it. Here, in Germany, I never feel that I really care for the piano until eleven o’clock, then I could sit and listen to the “Maiden’s Prayer,” or the Overture to “Zampa,” with pleasure. To the law-loving German, on the other hand, music after eleven o’clock at night ceases to be music; it becomes sin, and as such gives him no satisfaction.

The only individual throughout Germany who ever dreams of taking liberties with the law is the German student, and he only to a certain well-defined point. By custom, certain privileges are permitted to him, but even these are strictly limited and clearly understood. For instance, the German student may get drunk and fall asleep in the gutter with no other penalty than that of having the next morning to tip the policeman who has found him and brought him home. But for this purpose he must choose the gutters of side-streets. The German student, conscious of the rapid approach of oblivion, uses all his remaining energy to get round the corner, where he may collapse without anxiety. In certain districts he may ring bells. The rent of flats in these localities is lower than in other quarters of the town; while the difficulty is further met by each family preparing for itself a secret code of bell-ringing by means of which it is known whether the summons is genuine or not. When visiting such a household late at night it is well to be acquainted with this code, or you may, if persistent, get a bucket of water thrown over you.

Also the German student is allowed to put out lights at night, but there is a prejudice against his putting out too many. The larky German student generally keeps count, contenting himself with half a dozen lights per night. Likewise, he may shout and sing as he walks home, up till half-past two; and at certain restaurants it is permitted to him to put his arm round the Fraulein’s waist. To prevent any suggestion of unseemliness, the waitresses at restaurants frequented by students are always carefully selected from among a staid and elderly classy of women, by reason of which the German student can enjoy the delights of flirtation without fear and without reproach to anyone.

They are a law-abiding people, the Germans.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

May 31, 2015

QotD: The windows of Prague

Filed under: Europe, History, Humour, Quotations — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

Our visit to Prague we were compelled to lengthen somewhat. Prague is one of the most interesting towns in Europe. Its stones are saturated with history and romance; its every suburb must have been a battlefield. It is the town that conceived the Reformation and hatched the Thirty Years’ War. But half Prague’s troubles, one imagines, might have been saved to it, had it possessed windows less large and temptingly convenient. The first of these mighty catastrophes it set rolling by throwing the seven Catholic councillors from the windows of its Rathhaus on to the pikes of the Hussites below. Later, it gave the signal for the second by again throwing the Imperial councillors from the windows of the old Burg in the Hradschin — Prague’s second “Fenstersturz.” Since, other fateful questions have been decide in Prague, one assumes from their having been concluded without violence that such must have been discussed in cellars. The window, as an argument, one feels, would always have proved too strong a temptation to any true-born Praguer.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

May 24, 2015

QotD: Impressions of Dresden

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations, Railways — Tags: , — Nicholas @ 01:00

We reached Dresden on the Wednesday evening, and stayed there over the Sunday.

Taking one consideration with another, Dresden, perhaps, is the most attractive town in Germany; but it is a place to be lived in for a while rather than visited. Its museums and galleries, its palaces and gardens, its beautiful and historically rich environment, provide pleasure for a winter, but bewilder for a week. It has not the gaiety of Paris or Vienna, which quickly palls; its charms are more solidly German, and more lasting. It is the Mecca of the musician. For five shillings, in Dresden, you can purchase a stall at the opera house, together, unfortunately, with a strong disinclination ever again to take the trouble of sitting out a performance in any English, French, or, American opera house.

The chief scandal of Dresden still centres round August the Strong, “the Man of Sin,” as Carlyle always called him, who is popularly reputed to have cursed Europe with over a thousand children. Castles where he imprisoned this discarded mistress or that — one of them, who persisted in her claim to a better title, for forty years, it is said, poor lady! The narrow rooms where she ate her heart out and died are still shown. Chateaux, shameful for this deed of infamy or that, lie scattered round the neighbourhood like bones about a battlefield; and most of your guide’s stories are such as the “young person” educated in Germany had best not hear. His life-sized portrait hangs in the fine Zwinger, which he built as an arena for his wild beast fights when the people grew tired of them in the market-place; a beetle-browed, frankly animal man, but with the culture and taste that so often wait upon animalism. Modern Dresden undoubtedly owes much to him.

But what the stranger in Dresden stares at most is, perhaps, its electric trams. These huge vehicles flash through the streets at from ten to twenty miles an hour, taking curves and corners after the manner of an Irish car driver. Everybody travels by them, excepting only officers in uniform, who must not. Ladies in evening dress, going to ball or opera, porters with their baskets, sit side by side. They are all-important in the streets, and everything and everybody makes haste to get out of their way. If you do not get out of their way, and you still happen to be alive when picked up, then on your recovery you are fined for having been in their way. This teaches you to be wary of them.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

May 17, 2015

QotD: Taming the wilds in Germany

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

Your German is not averse even to wild scenery, provided it be not too wild. But if he consider it too savage, he sets to work to tame it. I remember, in the neighbourhood of Dresden, discovering a picturesque and narrow valley leading down towards the Elbe. The winding roadway ran beside a mountain torrent, which for a mile or so fretted and foamed over rocks and boulders between wood-covered banks. I followed it enchanted until, turning a corner, I suddenly came across a gang of eighty or a hundred workmen. They were busy tidying up that valley, and making that stream respectable. All the stones that were impeding the course of the water they were carefully picking out and carting away. The bank on either side they were bricking up and cementing. The overhanging trees and bushes, the tangled vines and creepers they were rooting up and trimming down. A little further I came upon the finished work — the mountain valley as it ought to be, according to German ideas. The water, now a broad, sluggish stream, flowed over a level, gravelly bed, between two walls crowned with stone coping. At every hundred yards it gently descended down three shallow wooden platforms. For a space on either side the ground had been cleared, and at regular intervals young poplars planted. Each sapling was protected by a shield of wickerwork and bossed by an iron rod. In the course of a couple of years it is the hope of the local council to have “finished” that valley throughout its entire length, and made it fit for a tidy-minded lover of German nature to walk in. There will be a seat every fifty yards, a police notice every hundred, and a restaurant every half-mile.

They are doing the same from the Memel to the Rhine. They are just tidying up the country. I remember well the Wehrthal. It was once the most romantic ravine to be found in the Black Forest. The last time I walked down it some hundreds of Italian workmen were encamped there hard at work, training the wild little Wehr the way it should go, bricking the banks for it here, blasting the rocks for it there, making cement steps for it down which it can travel soberly and without fuss.

For in Germany there is no nonsense talked about untrammelled nature. In Germany nature has got to behave herself, and not set a bad example to the children. A German poet, noticing waters coming down as Southey describes, somewhat inexactly, the waters coming down at Lodore, would be too shocked to stop and write alliterative verse about them. He would hurry away, and at once report them to the police. Then their foaming and their shrieking would be of short duration.

“Now then, now then, what’s all this about?” the voice of German authority would say severely to the waters. “We can’t have this sort of thing, you know. Come down quietly, can’t you? Where do you think you are?”

And the local German council would provide those waters with zinc pipes and wooden troughs, and a corkscrew staircase, and show them how to come down sensibly, in the German manner.

It is a tidy land is Germany.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

May 10, 2015

QotD: The German love of order

Filed under: Europe, Germany, Humour, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

In Germany one breathes in love of order with the air, in Germany the babies beat time with their rattles, and the German bird has come to prefer the box, and to regard with contempt the few uncivilised outcasts who continue to build their nests in trees and hedges. In course of time every German bird, one is confident, will have his proper place in a full chorus. This promiscuous and desultory warbling of his must, one feels, be irritating to the precise German mind; there is no method in it. The music-loving German will organise him. Some stout bird with a specially well-developed crop will be trained to conduct him, and, instead of wasting himself in a wood at four o’clock in the morning, he will, at the advertised time, sing in a beer garden, accompanied by a piano. Things are drifting that way.

Your German likes nature, but his idea of nature is a glorified Welsh Harp. He takes great interest in his garden. He plants seven rose trees on the north side and seven on the south, and if they do not grow up all the same size and shape it worries him so that he cannot sleep of nights. Every flower he ties to a stick. This interferes with his view of the flower, but he has the satisfaction of knowing it is there, and that it is behaving itself. The lake is lined with zinc, and once a week he takes it up, carries it into the kitchen, and scours it. In the geometrical centre of the grass plot, which is sometimes as large as a tablecloth and is generally railed round, he places a china dog. The Germans are very fond of dogs, but as a rule they prefer them of china. The china dog never digs holes in the lawn to bury bones, and never scatters a flower-bed to the winds with his hind legs. From the German point of view, he is the ideal dog. He stops where you put him, and he is never where you do not want him. You can have him perfect in all points, according to the latest requirements of the Kennel Club; or you can indulge your own fancy and have something unique. You are not, as with other dogs, limited to breed. In china, you can have a blue dog or a pink dog. For a little extra, you can have a double-headed dog.

On a certain fixed date in the autumn the German stakes his flowers and bushes to the earth, and covers them with Chinese matting; and on a certain fixed date in the spring he uncovers them, and stands them up again. If it happens to be an exceptionally fine autumn, or an exceptionally late spring, so much the worse for the unfortunate vegetable. No true German would allow his arrangements to be interfered with by so unruly a thing as the solar system. Unable to regulate the weather, he ignores it.

Among trees, your German’s favourite is the poplar. Other disorderly nations may sing the charms of the rugged oak, the spreading chestnut, or the waving elm. To the German all such, with their wilful, untidy ways, are eyesores. The poplar grows where it is planted, and how it is planted. It has no improper rugged ideas of its own. It does not want to wave or to spread itself. It just grows straight and upright as a German tree should grow; and so gradually the German is rooting out all other trees, and replacing them with poplars.

Your German likes the country, but he prefers it as the lady thought she would the noble savage — more dressed. He likes his walk through the wood — to a restaurant. But the pathway must not be too steep, it must have a brick gutter running down one side of it to drain it, and every twenty yards or so it must have its seat on which he can rest and mop his brow; for your German would no more think of sitting on the grass than would an English bishop dream of rolling down One Tree Hill. He likes his view from the summit of the hill, but he likes to find there a stone tablet telling him what to look at, find a table and bench at which he can sit to partake of the frugal beer and “belegte Semmel” he has been careful to bring with him. If, in addition, he can find a police notice posted on a tree, forbidding him to do something or other, that gives him an extra sense of comfort and security.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

May 3, 2015

QotD: Innovations from foreign shores

Filed under: Britain, Humour, Quotations — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

We had ridden for about two miles, when we noticed, a little ahead of us in a space where five ways met, a man with a hose, watering the roads. The pipe, supported at each joint by a pair of tiny wheels, writhed after him as he moved, suggesting a gigantic-worm, from whose open neck, as the man, gripping it firmly in both hands, pointing it now this way, and now that, now elevating it, now depressing it, poured a strong stream of water at the rate of about a gallon a second.

“What a much better method than ours,” observed Harris, enthusiastically. Harris is inclined to be chronically severe on all British institutions. “How much simpler, quicker, and more economical! You see, one man by this method can in five minutes water a stretch of road that would take us with our clumsy lumbering cart half an hour to cover.”

George, who was riding behind me on the tandem, said, “Yes, and it is also a method by which with a little carelessness a man could cover a good many people in a good deal less time than they could get out of the way.”

George, the opposite to Harris, is British to the core. I remember George quite patriotically indignant with Harris once for suggesting the introduction of the guillotine into England.

“It is so much neater,” said Harris.

“I don’t care if it is,” said George; “I’m an Englishman; hanging is good enough for me.”

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

April 26, 2015

QotD: Teaching French in school

Filed under: Britain, Education, Europe, France, Humour, Quotations — Tags: , — Nicholas @ 01:00

Lest, in spite of all, the British schoolboy should obtain, even from the like of Ahn, some glimmering of French, the British educational method further handicaps him by bestowing upon him the assistance of, what is termed in the prospectus, “A native gentleman.” This native French gentleman, who, by-the-by, is generally a Belgian, is no doubt a most worthy person, and can, it is true, understand and speak his own language with tolerable fluency. There his qualifications cease. Invariably he is a man with a quite remarkable inability to teach anybody anything. Indeed, he would seem to be chosen not so much as an instructor as an amuser of youth. He is always a comic figure. No Frenchman of a dignified appearance would be engaged for any English school. If he possess by nature a few harmless peculiarities, calculated to cause merriment, so much the more is he esteemed by his employers. The class naturally regards him as an animated joke. The two to four hours a week that are deliberately wasted on this ancient farce, are looked forward to by the boys as a merry interlude in an otherwise monotonous existence. And then, when the proud parent takes his son and heir to Dieppe merely to discover that the lad does not know enough to call a cab, he abuses not the system, but its innocent victim.

I confine my remarks to French, because that is the only language we attempt to teach our youth. An English boy who could speak German would be looked down upon as unpatriotic. Why we waste time in teaching even French according to this method I have never been able to understand. A perfect unacquaintance with a language is respectable. But putting aside comic journalists and lady novelists, for whom it is a business necessity, this smattering of French which we are so proud to possess only serves to render us ridiculous.

Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.

« Newer PostsOlder Posts »

Powered by WordPress