If anything change the German character, it will be the German woman. She herself is changing rapidly — advancing, as we call it. Ten years ago no German woman caring for her reputation, hoping for a husband, would have dared to ride a bicycle: to-day they spin about the country in their thousands. The old folks shake their heads at them; but the young men, I notice, overtake them and ride beside them. Not long ago it was considered unwomanly in Germany for a lady to be able to do the outside edge. Her proper skating attitude was thought to be that of clinging limpness to some male relative. Now she practises eights in a corner by herself, until some young man comes along to help her. She plays tennis, and, from a point of safety, I have even noticed her driving a dog-cart.
Brilliantly educated she always has been. At eighteen she speaks two or three languages, and has forgotten more than the average Englishwoman has ever read. Hitherto, this education has been utterly useless to her. On marriage she has retired into the kitchen, and made haste to clear her brain of everything else, in order to leave room for bad cooking. But suppose it begins to dawn upon her that a woman need not sacrifice her whole existence to household drudgery any more than a man need make himself nothing else than a business machine. Suppose she develop an ambition to take part in the social and national life. Then the influence of such a partner, healthy in body and therefore vigorous in mind, is bound to be both lasting and far-reaching.
For it must be borne in mind that the German man is exceptionally sentimental, and most easily influenced by his women folk. It is said of him, he is the best of lovers, the worst of husbands. This has been the woman’s fault. Once married, the German woman has done more than put romance behind her; she has taken a carpet-beater and driven it out of the house. As a girl, she never understood dressing; as a wife, she takes off such clothes even as she had, and proceeds to wrap herself up in any odd articles she may happen to find about the house; at all events, this is the impression she produces. The figure that might often be that of a Juno, the complexion that would sometimes do credit to a healthy angel, she proceeds of malice and intent to spoil. She sells her birth-right of admiration and devotion for a mess of sweets. Every afternoon you may see her at the café, loading herself with rich cream-covered cakes, washed down by copious draughts of chocolate. In a short time she becomes fat, pasty, placid, and utterly uninteresting.
When the German woman gives up her afternoon coffee and her evening beer, takes sufficient exercise to retain her shape, and continues to read after marriage something else than the cookery-book, the German Government will find it has a new and unknown force to deal with. And everywhere throughout Germany one is confronted by unmistakable signs that the old German Frauen are giving place to the newer Damen.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
November 29, 2015
QotD: German women
November 22, 2015
QotD: Bargaining in Germany
On another occasion I listened in the smoke-room of a German hotel to a small Englishman telling a tale which, had I been in his place, I should have kept to myself.
“It doesn’t do,” said the little Englishman, “to try and beat a German down. They don’t seem to understand it. I saw a first edition of The Robbers in a shop in the Georg Platz. I went in and asked the price. It was a rum old chap behind the counter. He said: ‘Twenty-five marks,’ and went on reading. I told him I had seen a better copy only a few days before for twenty — one talks like that when one is bargaining; it is understood. He asked me ‘Where?’ I told him in a shop at Leipsig. He suggested my returning there and getting it; he did not seem to care whether I bought the book or whether I didn’t. I said:
“‘What’s the least you will take for it?’
“‘I have told you once,’ he answered; ‘twenty-five marks.’ He was an irritable old chap.
“I said: ‘It’s not worth it.’
“‘I never said it was, did I?’ he snapped.
“I said: ‘I’ll give you ten marks for it.’ I thought, maybe, he would end by taking twenty.
“He rose. I took it he was coming round the counter to get the book out. Instead, he came straight up to me. He was a biggish sort of man. He took me by the two shoulders, walked me out into the street, and closed the door behind me with a bang. I was never more surprised in all my life.
“Maybe the book was worth twenty-five marks,” I suggested.
“Of course it was,” he replied; “well worth it. But what a notion of business!”
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
November 15, 2015
QotD: Shopping in Germany
The shopkeeper in Germany does not fawn upon his customers. I accompanied an English lady once on a shopping excursion in Munich. She had been accustomed to shopping in London and New York, and she grumbled at everything the man showed her. It was not that she was really dissatisfied; this was her method. She explained that she could get most things cheaper and better elsewhere; not that she really thought she could, merely she held it good for the shopkeeper to say this. She told him that his stock lacked taste — she did not mean to be offensive; as I have explained, it was her method; — that there was no variety about it; that it was not up to date; that it was commonplace; that it looked as if it would not wear. He did not argue with her; he did not contradict her. He put the things back into their respective boxes, replaced the boxes on their respective shelves, walked into the little parlour behind the shop, and closed the door.
“Isn’t he ever coming back?” asked the lady, after a couple of minutes had elapsed.
Her tone did not imply a question, so much as an exclamation of mere impatience.
“I doubt it,” I replied.
“Why not?” she asked, much astonished.
“I expect,” I answered, “you have bored him. In all probability he is at this moment behind that door smoking a pipe and reading the paper.”
“What an extraordinary shopkeeper!” said my friend, as she gathered her parcels together and indignantly walked out.
“It is their way,” I explained. “There are the goods; if you want them, you can have them. If you do not want them, they would almost rather that you did not come and talk about them.”
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
November 8, 2015
QotD: Small bits of French revenge
But [the German] is no gourmet. French cooks and French prices are not the rule at his restaurant. His beer or his inexpensive native white wine he prefers to the most costly clarets or champagnes. And, indeed, it is well for him he does; for one is inclined to think that every time a French grower sells a bottle of wine to a German hotel- or shop-keeper, Sedan is rankling in his mind. It is a foolish revenge, seeing that it is not the German who as a rule drinks it; the punishment falls upon some innocent travelling Englishman. Maybe, however, the French dealer remembers also Waterloo, and feels that in any event he scores.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
November 1, 2015
QotD: Germany’s class system
As a trader, I am inclined to think the German will, unless his temperament considerably change, remain always a long way behind his Anglo-Saxon competitor; and this by reason of his virtues. To him life is something more important than a mere race for wealth. A country that closes its banks and post-offices for two hours in the middle of the day, while it goes home and enjoys a comfortable meal in the bosom of its family, with, perhaps, forty winks by way of dessert, cannot hope, and possibly has no wish, to compete with a people that takes its meals standing, and sleeps with a telephone over its bed. In Germany there is not, at all events as yet, sufficient distinction between the classes to make the struggle for position the life and death affair it is in England. Beyond the landed aristocracy, whose boundaries are impregnable, grade hardly counts. Frau Professor and Frau Candlestickmaker meet at the Weekly Kaffee-Klatsch and exchange scandal on terms of mutual equality. The livery-stable keeper and the doctor hobnob together at their favourite beer hall. The wealthy master builder, when he prepares his roomy waggon for an excursion into the country, invites his foreman and his tailor to join him with their families. Each brings his share of drink and provisions, and returning home they sing in chorus the same songs. So long as this state of things endures, a man is not induced to sacrifice the best years of his life to win a fortune for his dotage. His tastes, and, more to the point still, his wife’s, remain inexpensive. He likes to see his flat or villa furnished with much red plush upholstery and a profusion of gilt and lacquer. But that is his idea; and maybe it is in no worse taste than is a mixture of bastard Elizabethan with imitation Louis XV, the whole lit by electric light, and smothered with photographs. Possibly, he will have his outer walls painted by the local artist: a sanguinary battle, a good deal interfered with by the front door, taking place below, while Bismarck, as an angel, flutters vaguely about the bedroom windows. But for his Old Masters he is quite content to go to the public galleries; and “the Celebrity at Home” not having as yet taken its place amongst the institutions of the Fatherland, he is not impelled to waste his, money turning his house into an old curiosity shop.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
October 25, 2015
QotD: German culture and discipline
The Germans are a good people. On the whole, the best people perhaps in the world; an amiable, unselfish, kindly people. I am positive that the vast majority of them go to Heaven. Indeed, comparing them with the other Christian nations of the earth, one is forced to the conclusion that Heaven will be chiefly of German manufacture. But I cannot understand how they get there. That the soul of any single individual German has sufficient initiative to fly up by itself and knock at St. Peter’s door, I cannot believe. My own opinion is that they are taken there in small companies, and passed in under the charge of a dead policeman.
Carlyle said of the Prussians, and it is true of the whole German nation, that one of their chief virtues was their power of being drilled. Of the Germans you might say they are a people who will go anywhere, and do anything, they are told. Drill him for the work and send him out to Africa or Asia under charge of somebody in uniform, and he is bound to make an excellent colonist, facing difficulties as he would face the devil himself, if ordered. But it is not easy to conceive of him as a pioneer. Left to run himself, one feels he would soon fade away and die, not from any lack of intelligence, but from sheer want of presumption.
The German has so long been the soldier of Europe, that the military instinct has entered into his blood. The military virtues he possesses in abundance; but he also suffers from the drawbacks of the military training. It was told me of a German servant, lately released from the barracks, that he was instructed by his master to deliver a letter to a certain house, and to wait there for the answer. The hours passed by, and the man did not return. His master, anxious and surprised, followed. He found the man where he had been sent, the answer in his hand. He was waiting for further orders. The story sounds exaggerated, but personally I can credit it.
The curious thing is that the same man, who as an individual is as helpless as a child, becomes, the moment he puts on the uniform, an intelligent being, capable of responsibility and initiative. The German can rule others, and be ruled by others, but he cannot rule himself. The cure would appear to be to train every German for an officer, and then put him under himself. It is certain he would order himself about with discretion and judgment, and see to it that he himself obeyed himself with smartness and precision.
For the direction of German character into these channels, the schools, of course, are chiefly responsible. Their everlasting teaching is duty. It is a fine ideal for any people; but before buckling to it, one would wish to have a clear understanding as to what this “duty” is. The German idea of it would appear to be: “blind obedience to everything in buttons.” It is the antithesis of the Anglo-Saxon scheme; but as both the Anglo-Saxon and the Teuton are prospering, there must be good in both methods. Hitherto, the German has had the blessed fortune to be exceptionally well governed; if this continue, it will go well with him. When his troubles will begin will be when by any chance something goes wrong with the governing machine. But maybe his method has the advantage of producing a continuous supply of good governors; it would certainly seem so.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
October 18, 2015
QotD: Peace and order in the Kaiser’s Germany
Private lawyers are not needed in Germany. If you want to buy or sell a house or field, the State makes out the conveyance. If you have been swindled, the State takes up the case for you. The State marries you, insures you, will even gamble with you for a trifle.
“You get yourself born,” says the German Government to the German citizen, “we do the rest. Indoors and out of doors, in sickness and in health, in pleasure and in work, we will tell you what to do, and we will see to it that you do it. Don’t you worry yourself about anything.”
And the German doesn’t. Where there is no policeman to be found, he wanders about till he comes to a police notice posted on a wall. This he reads; then he goes and does what it says.
I remember in one German town—I forget which; it is immaterial; the incident could have happened in any — noticing an open gate leading to a garden in which a concert was being given. There was nothing to prevent anyone who chose from walking through that gate, and thus gaining admittance to the concert without paying. In fact, of the two gates quarter of a mile apart it was the more convenient. Yet of the crowds that passed, not one attempted to enter by that gate. They plodded steadily on under a blazing sun to the other gate, at which a man stood to collect the entrance money. I have seen German youngsters stand longingly by the margin of a lonely sheet of ice. They could have skated on that ice for hours, and nobody have been the wiser. The crowd and the police were at the other end, more than half a mile away, and round the corner. Nothing stopped their going on but the knowledge that they ought not. Things such as these make one pause to seriously wonder whether the Teuton be a member of the sinful human family or not. Is it not possible that these placid, gentle folk may in reality be angels, come down to earth for the sake of a glass of beer, which, as they must know, can only in Germany be obtained worth the drinking?
In Germany the country roads are lined with fruit trees. There is no voice to stay man or boy from picking and eating the fruit, except conscience. In England such a state of things would cause public indignation. Children would die of cholera by the hundred. The medical profession would be worked off its legs trying to cope with the natural results of over-indulgence in sour apples and unripe walnuts. Public opinion would demand that these fruit trees should be fenced about, and thus rendered harmless. Fruit growers, to save themselves the expense of walls and palings, would not be allowed in this manner to spread sickness and death throughout the community.
But in Germany a boy will walk for miles down a lonely road, hedged with fruit trees, to buy a pennyworth of pears in the village at the other end. To pass these unprotected fruit trees, drooping under their burden of ripe fruit, strikes the Anglo-Saxon mind as a wicked waste of opportunity, a flouting of the blessed gifts of Providence.
I do not know if it be so, but from what I have observed of the German character I should not be surprised to hear that when a man in Germany is condemned to death he is given a piece of rope, and told to go and hang himself. It would save the State much trouble and expense, and I can see that German criminal taking that piece of rope home with him, reading up carefully the police instructions, and proceeding to carry them out in his own back kitchen.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
October 11, 2015
QotD: The Kaiser’s Reich
“Anybody could rule this country,” said George; “I could rule it.”
We were seated in the garden of the Kaiser Hof at Bonn, looking down upon the Rhine. It was the last evening of our Bummel; the early morning train would be the beginning of the end.
“I should write down all I wanted the people to do on a piece of paper,” continued George; “get a good firm to print off so many copies, have them posted about the towns and villages; and the thing would be done.”
In the placid, docile German of to-day, whose only ambition appears to be to pay his taxes, and do what he is told to do by those whom it has pleased Providence to place in authority over him, it is difficult, one must confess, to detect any trace of his wild ancestor, to whom individual liberty was as the breath of his nostrils; who appointed his magistrates to advise, but retained the right of execution for the tribe; who followed his chief, but would have scorned to obey him. In Germany to-day one hears a good deal concerning Socialism, but it is a Socialism that would only be despotism under another name. Individualism makes no appeal to the German voter. He is willing, nay, anxious, to be controlled and regulated in all things. He disputes, not government, but the form of it. The policeman is to him a religion, and, one feels, will always remain so. In England we regard our man in blue as a harmless necessity. By the average citizen he is employed chiefly as a signpost, though in busy quarters of the town he is considered useful for taking old ladies across the road. Beyond feeling thankful to him for these services, I doubt if we take much thought of him. In Germany, on the other hand, he is worshipped as a little god and loved as a guardian angel. To the German child he is a combination of Santa Claus and the Bogie Man. All good things come from him: Spielplätze to play in, furnished with swings and giant-strides, sand heaps to fight around, swimming baths, and fairs. All misbehaviour is punished by him. It is the hope of every well-meaning German boy and girl to please the police. To be smiled at by a policeman makes it conceited. A German child that has been patted on the head by a policeman is not fit to live with; its self-importance is unbearable.
The German citizen is a soldier, and the policeman is his officer. The policeman directs him where in the street to walk, and how fast to walk. At the end of each bridge stands a policeman to tell the German how to cross it. Were there no policeman there, he would probably sit down and wait till the river had passed by. At the railway station the policeman locks him up in the waiting-room, where he can do no harm to himself. When the proper time arrives, he fetches him out and hands him over to the guard of the train, who is only a policeman in another uniform. The guard tells him where to sit in the train, and when to get out, and sees that he does get out. In Germany you take no responsibility upon yourself whatever. Everything is done for you, and done well. You are not supposed to look after yourself; you are not blamed for being incapable of looking after yourself; it is the duty of the German policeman to look after you. That you may be a helpless idiot does not excuse him should anything happen to you. Wherever you are and whatever you are doing you are in his charge, and he takes care of you — good care of you; there is no denying this.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
September 27, 2015
QotD: Duelling at German universities
The Mensur has been described so often and so thoroughly that I do not intend to bore my readers with any detailed account of it. I merely come forward as an impressionist, and I write purposely the impression of my first Mensur, because I believe that first impressions are more true and useful than opinions blunted by intercourse, or shaped by influence.
[…]
Use blinds one to everything one does not wish to see. Every third German gentleman you meet in the street still bears, and will bear to his grave, marks of the twenty to a hundred duels he has fought in his student days. The German children play at the Mensur in the nursery, rehearse it in the gymnasium. The Germans have come to persuade themselves there is no brutality in it — nothing offensive, nothing degrading. Their argument is that it schools the German youth to coolness and courage. If this could be proved, the argument, particularly in a country where every man is a soldier, would be sufficiently one-sided. But is the virtue of the prize-fighter the virtue of the soldier? One doubts it. Nerve and dash are surely of more service in the field than a temperament of unreasoning indifference as to what is happening to one. As a matter of fact, the German student would have to be possessed of much more courage not to fight. He fights not to please himself, but to satisfy a public opinion that is two hundred years behind the times.
All the Mensur does is to brutalise him. There may be skill displayed — I am told there is, — but it is not apparent. The mere fighting is like nothing so much as a broadsword combat at a Richardson’s show; the display as a whole a successful attempt to combine the ludicrous with the unpleasant. In aristocratic Bonn, where style is considered, and in Heidelberg, where visitors from other nations are more common, the affair is perhaps more formal. I am told that there the contests take place in handsome rooms; that grey-haired doctors wait upon the wounded, and liveried servants upon the hungry, and that the affair is conducted throughout with a certain amount of picturesque ceremony. In the more essentially German Universities, where strangers are rare and not much encouraged, the simple essentials are the only things kept in view, and these are not of an inviting nature.
Indeed, so distinctly uninviting are they, that I strongly advise the sensitive reader to avoid even this description of them. The subject cannot be made pretty, and I do not intend to try.
The room is bare and sordid; its walls splashed with mixed stains of beer, blood, and candle-grease; its ceiling, smoky; its floor, sawdust covered. A crowd of students, laughing, smoking, talking, some sitting on the floor, others perched upon chairs and benches form the framework.
In the centre, facing one another, stand the combatants, resembling Japanese warriors, as made familiar to us by the Japanese tea-tray. Quaint and rigid, with their goggle-covered eyes, their necks tied up in comforters, their bodies smothered in what looks like dirty bed quilts, their padded arms stretched straight above their heads, they might be a pair of ungainly clockwork figures. The seconds, also more or less padded — their heads and faces protected by huge leather-peaked caps, — drag them out into their proper position. One almost listens to hear the sound of the castors. The umpire takes his place, the word is given, and immediately there follow five rapid clashes of the long straight swords. There is no interest in watching the fight: there is no movement, no skill, no grace (I am speaking of my own impressions.) The strongest man wins; the man who, with his heavily-padded arm, always in an unnatural position, can hold his huge clumsy sword longest without growing too weak to be able either to guard or to strike.
The whole interest is centred in watching the wounds. They come always in one of two places — on the top of the head or the left side of the face. Sometimes a portion of hairy scalp or section of cheek flies up into the air, to be carefully preserved in an envelope by its proud possessor, or, strictly speaking, its proud former possessor, and shown round on convivial evenings; and from every wound, of course, flows a plentiful stream of blood. It splashes doctors, seconds, and spectators; it sprinkles ceiling and walls; it saturates the fighters, and makes pools for itself in the sawdust. At the end of each round the doctors rush up, and with hands already dripping with blood press together the gaping wounds, dabbing them with little balls of wet cotton wool, which an attendant carries ready on a plate. Naturally, the moment the men stand up again and commence work, the blood gushes out again, half blinding them, and rendering the ground beneath them slippery. Now and then you see a man’s teeth laid bare almost to the ear, so that for the rest of the duel he appears to be grinning at one half of the spectators, his other side, remaining serious; and sometimes a man’s nose gets slit, which gives to him as he fights a singularly supercilious air.
As the object of each student is to go away from the University bearing as many scars as possible, I doubt if any particular pains are taken to guard, even to the small extent such method of fighting can allow. The real victor is he who comes out with the greatest number of wounds; he who then, stitched and patched almost to unrecognition as a human being, can promenade for the next month, the envy of the German youth, the admiration of the German maiden. He who obtains only a few unimportant wounds retires sulky and disappointed.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
September 20, 2015
QotD: German schooling
On our way home we included a German University town, being wishful to obtain an insight into the ways of student life, a curiosity that the courtesy of German friends enabled us to gratify.
The English boy plays till he is fifteen, and works thence till twenty. In Germany it is the child that works; the young man that plays. The German boy goes to school at seven o’clock in the summer, at eight in the winter, and at school he studies. The result is that at sixteen he has a thorough knowledge of the classics and mathematics, knows as much history as any man compelled to belong to a political party is wise in knowing, together with a thorough grounding in modern languages. Therefore his eight College Semesters, extending over four years, are, except for the young man aiming at a professorship, unnecessarily ample. He is not a sportsman, which is a pity, for he should make good one. He plays football a little, bicycles still less; plays French billiards in stuffy cafés more. But generally speaking he, or the majority of him, lays out his time bummeling, beer drinking, and fighting. If he be the son of a wealthy father he joins a Korps — to belong to a crack Korps costs about four hundred pounds a year. If he be a middle-class young man, he enrols himself in a Burschenschaft, or a Landsmannschaft, which is a little cheaper. These companies are again broken up into smaller circles, in which attempt is made to keep to nationality. There are the Swabians, from Swabia; the Frankonians, descendants of the Franks; the Thuringians, and so forth. In practice, of course, this results as all such attempts do result — I believe half our Gordon Highlanders are Cockneys — but the picturesque object is obtained of dividing each University into some dozen or so separate companies of students, each one with its distinctive cap and colours, and, quite as important, its own particular beer hall, into which no other student wearing his colours may come.
The chief work of these student companies is to fight among themselves, or with some rival Korps or Schaft, the celebrated German Mensur.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
September 13, 2015
QotD: The fine art of speaking foreign languages
We slept that night at Barr, a pleasant little town on the way to St. Ottilienberg, an interesting old convent among the mountains, where you are waited upon by real nuns, and your bill made out by a priest. At Barr, just before supper a tourist entered. He looked English, but spoke a language the like of which I have never heard before. Yet it was an elegant and fine-sounding language. The landlord stared at him blankly; the landlady shook her head. He sighed, and tried another, which somehow recalled to me forgotten memories, though, at the time, I could not fix it. But again nobody understood him.
“This is damnable,” he said aloud to himself.
“Ah, you are English!” exclaimed the landlord, brightening up.
“And Monsieur looks tired,” added the bright little landlady. “Monsieur will have supper.”
They both spoke English excellently, nearly as well as they spoke French and German; and they bustled about and made him comfortable. At supper he sat next to me, and I talked to him.
“Tell me,” I said — I was curious on the subject — “what language was it you spoke when you first came in?”
“German,” he explained.
“Oh,” I replied, “I beg your pardon.”
“You did not understand it?” he continued.
“It must have been my fault,” I answered; “my knowledge is extremely limited. One picks up a little here and there as one goes about, but of course that is a different thing.”
“But they did not understand it,” he replied, “the landlord and his wife; and it is their own language.”
“I do not think so,” I said. “The children hereabout speak German, it is true, and our landlord and landlady know German to a certain point. But throughout Alsace and Lorraine the old people still talk French.”
“And I spoke to them in French also,” he added, “and they understood that no better.”
“It is certainly very curious,” I agreed.
“It is more than curious,” he replied; “in my case it is incomprehensible. I possess a diploma for modern languages. I won my scholarship purely on the strength of my French and German. The correctness of my construction, the purity of my pronunciation, was considered at my college to be quite remarkable. Yet, when I come abroad hardly anybody understands a word I say. Can you explain it?”
“I think I can,” I replied. “Your pronunciation is too faultless. You remember what the Scotsman said when for the first time in his life he tasted real whisky: ‘It may be puir, but I canna drink it’; so it is with your German. It strikes one less as a language than as an exhibition. If I might offer advice, I should say: Mispronounce as much as possible, and throw in as many mistakes as you can think of.”
It is the same everywhere. Each country keeps a special pronunciation exclusively for the use of foreigners — a pronunciation they never dream of using themselves, that they cannot understand when it is used. I once heard an English lady explaining to a Frenchman how to pronounce the word Have.
“You will pronounce it,” said the lady reproachfully, “as if it were spelt H-a-v. It isn’t. There is an ‘e’ at the end.”
“But I thought,” said the pupil, “that you did not sound the ‘e’ at the end of h-a-v-e.”
“No more you do,” explained his teacher. “It is what we call a mute ‘e’; but it exercises a modifying influence on the preceding vowel.”
Before that, he used to say “have” quite intelligently. Afterwards, when he came to the word he would stop dead, collect his thoughts, and give expression to a sound that only the context could explain.
Putting aside the sufferings of the early martyrs, few men, I suppose, have gone through more than I myself went through in trying to I attain the correct pronunciation of the German word for church — “Kirche”. Long before I had done with it I had determined never to go to church in Germany, rather than be bothered with it.
“No, no,” my teacher would explain — he was a painstaking gentleman; “you say it as if it were spelt K-i-r-c-h-k-e. There is no k. It is—.” And he would illustrate to me again, for the twentieth time that morning, how it should be pronounced; the sad thing being that I could never for the life of me detect any difference between the way he said it and the way I said it. So he would try a new method.
“You say it from your throat,” he would explain. He was quite right; I did. “I want you to say it from down here,” and with a fat forefinger he would indicate the region from where I was to start. After painful efforts, resulting in sounds suggestive of anything rather than a place of worship, I would excuse myself.
“I really fear it is impossible,” I would say. “You see, for years I have always talked with my mouth, as it were; I never knew a man could talk with his stomach. I doubt if it is not too late now for me to learn.”
By spending hours in dark corners, and practising in silent streets, to the terror of chance passers-by, I came at last to pronounce this word correctly. My teacher was delighted with me, and until I came to Germany I was pleased with myself. In Germany I found that nobody understood what I meant by it. I never got near a church with it. I had to drop the correct pronunciation, and painstakingly go back to my first wrong pronunciation. Then they would brighten up, and tell me it was round the corner, or down the next street, as the case might be.
I also think pronunciation of a foreign tongue could be better taught than by demanding from the pupil those internal acrobatic feats that are generally impossible and always useless. This is the sort of instruction one receives:
“Press your tonsils against the underside of your larynx. Then with the convex part of the septum curved upwards so as almost—but not quite — to touch the uvula, try with the tip of your tongue to reach your thyroid. Take a deep breath, and compress your glottis. Now, without opening your lips, say ‘Garoo.’”
And when you have done it they are not satisfied.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
September 6, 2015
QotD: Picking wild fruit
One afternoon in the course of a climb we emerged upon a plateau, where we lingered perhaps too long, eating more fruit than may have been good for us; it was so plentiful around us, so varied. We commenced with a few late strawberries, and from those we passed to raspberries. Then Harris found a greengage-tree with some early fruit upon it, just perfect.
“This is about the best thing we have struck,” said George; “we had better make the most of this.” Which was good advice, on the face of it.
“It is a pity,” said Harris, “that the pears are still so hard.”
He grieved about this for a while, but later on came across some remarkably fine yellow plums and these consoled him somewhat.
“I suppose we are still a bit too far north for pineapples,” said George. “I feel I could just enjoy a fresh pineapple. This commonplace fruit palls upon one after a while.”
“Too much bush fruit and not enough tree, is the fault I find,” said Harris. “Myself, I should have liked a few more greengages.”
“Here is a man coming up the hill,” I observed, “who looks like a native. Maybe, he will know where we can find some more greengages.”
“He walks well for an old chap,” remarked Harris.
He certainly was climbing the hill at a remarkable pace. Also, so far as we were able to judge at that distance, he appeared to be in a remarkably cheerful mood, singing and shouting at the top of his voice, gesticulating, and waving his arms.
“What a merry old soul it is,” said Harris; “it does one good to watch him. But why does he carry his stick over his shoulder? Why doesn’t he use it to help him up the hill?”
“Do you know, I don’t think it is a stick,” said George.
“What can it be, then?” asked Harris.
“Well, it looks to me,” said George, “more like a gun.”
“You don’t think we can have made a mistake?” suggested Harris. “You don’t think this can be anything in the nature of a private orchard?”
I said: “Do you remember the sad thing that happened in the South of France some two years ago? A soldier picked some cherries as he passed a house, and the French peasant to whom the cherries belonged came out, and without a word of warning shot him dead.”
“But surely you are not allowed to shoot a man dead for picking fruit, even in France?” said George.
“Of course not,” I answered. “It was quite illegal. The only excuse offered by his counsel was that he was of a highly excitable disposition, and especially keen about these particular cherries.”
“I recollect something about the case,” said Harris, “now you mention it. I believe the district in which it happened — the ‘Commune’, as I think it is called — had to pay heavy compensation to the relatives of the deceased soldier; which was only fair.”
George said: “I am tired of this place. Besides, it’s getting late.”
Harris said: “If he goes at that rate he will fall and hurt himself. Besides, I don’t believe he knows the way.”
I felt lonesome up there all by myself, with nobody to speak to. Besides, not since I was a boy, I reflected, had I enjoyed a run down a really steep hill. I thought I would see if I could revive the sensation. It is a jerky exercise, but good, I should say, for the liver.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
August 30, 2015
QotD: The debatable Vosges
Having completed to our satisfaction the Black Forest, we journeyed on our wheels through Alt Breisach and Colmar to Münster; whence we started a short exploration of the Vosges range, where, according to the present German Emperor, humanity stops. Of old, Alt Breisach, a rocky fortress with the river now on one side of it and now on the other — for in its inexperienced youth the Rhine never seems to have been quite sure of its way, — must, as a place of residence, have appealed exclusively to the lover of change and excitement. Whoever the war was between, and whatever it was about, Alt Breisach was bound to be in it. Everybody besieged it, most people captured it; the majority of them lost it again; nobody seemed able to keep it. Whom he belonged to, and what he was, the dweller in Alt Breisach could never have been quite sure. One day he would be a Frenchman, and then before he could learn enough French to pay his taxes he would be an Austrian. While trying to discover what you did in order to be a good Austrian, he would find he was no longer an Austrian, but a German, though what particular German out of the dozen must always have been doubtful to him. One day he would discover that he was a Catholic, the next an ardent Protestant. The only thing that could have given any stability to his existence must have been the monotonous necessity of paying heavily for the privilege of being whatever for the moment he was. But when one begins to think of these things one finds oneself wondering why anybody in the Middle Ages, except kings and tax collectors, ever took the trouble to live at all.
For variety and beauty, the Vosges will not compare with the hills of the Schwarzwald. The advantage about them from the tourist’s point of view is their superior poverty. The Vosges peasant has not the unromantic air of contented prosperity that spoils his vis-a-vis across the Rhine. The villages and farms possess more the charm of decay. Another point wherein the Vosges district excels is its ruins. Many of its numerous castles are perched where you might think only eagles would care to build. In others, commenced by the Romans and finished by the Troubadours, covering acres with the maze of their still standing walls, one may wander for hours.
The fruiterer and greengrocer is a person unknown in the Vosges. Most things of that kind grow wild, and are to be had for the picking. It is difficult to keep to any programme when walking through the Vosges, the temptation on a hot day to stop and eat fruit generally being too strong for resistance. Raspberries, the most delicious I have ever tasted, wild strawberries, currants, and gooseberries, grow upon the hill-sides as black-berries by English lanes. The Vosges small boy is not called upon to rob an orchard; he can make himself ill without sin. Orchards exist in the Vosges mountains in plenty; but to trespass into one for the purpose of stealing fruit would be as foolish as for a fish to try and get into a swimming bath without paying. Still, of course, mistakes do occur.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
August 23, 2015
QotD: The real reason for the popularity of the English language in Europe
But all this is apart from the moral I wished to draw from the incident. The true inwardness of the situation lay in the indignation of this Britisher at finding a German railway porter unable to comprehend English. The moment we spoke to him he expressed this indignation in no measured terms.
“Thank you very much indeed,” he said; “it’s simple enough. I want to go to Donaueschingen myself by train; from Donaueschingen I am going to walk to Geisengen; from Geisengen I am going to take the train to Engen, and from Engen I am going to bicycle to Constance. But I don’t want to take my bag with me; I want to find it at Constance when I get there. I have been trying to explain the thing to this fool for the last ten minutes; but I can’t get it into him.”
“It is very disgraceful,” I agreed. “Some of these German workmen know hardly any other language than their own.”
“I have gone over it with him,” continued the man, “on the time table, and explained it by pantomime. Even then I could not knock it into him.”
“I can hardly believe you,” I again remarked; “you would think the thing explained itself.”
Harris was angry with the man; he wished to reprove him for his folly in journeying through the outlying portions of a foreign clime, and seeking in such to accomplish complicated railway tricks without knowing a word of the language of the country. But I checked the impulsiveness of Harris, and pointed out to him the great and good work at which the man was unconsciously assisting.
Shakespeare and Milton may have done their little best to spread acquaintance with the English tongue among the less favoured inhabitants of Europe. Newton and Darwin may have rendered their language a necessity among educated and thoughtful foreigners. Dickens and Ouida (for your folk who imagine that the literary world is bounded by the prejudices of New Grub Street, would be surprised and grieved at the position occupied abroad by this at-home-sneered-at lady) may have helped still further to popularise it. But the man who has spread the knowledge of English from Cape St. Vincent to the Ural Mountains is the Englishman who, unable or unwilling to learn a single word of any language but his own, travels purse in hand into every corner of the Continent. One may be shocked at his ignorance, annoyed at his stupidity, angry at his presumption. But the practical fact remains; he it is that is anglicising Europe. For him the Swiss peasant tramps through the snow on winter evenings to attend the English class open in every village. For him the coachman and the guard, the chambermaid and the laundress, pore over their English grammars and colloquial phrase books. For him the foreign shopkeeper and merchant send their sons and daughters in their thousands to study in every English town. For him it is that every foreign hotel- and restaurant-keeper adds to his advertisement: “Only those with fair knowledge of English need apply.”
Did the English-speaking races make it their rule to speak anything else than English, the marvellous progress of the English tongue throughout the world would stop. The English-speaking man stands amid the strangers and jingles his gold.
“Here,” cries, “is payment for all such as can speak English.”
He it is who is the great educator. Theoretically we may scold him; practically we should take our hats off to him. He is the missionary of the English tongue.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.
August 16, 2015
QotD: German coachmen
Another peculiarity of the German coachman is that he never attempts to pull in or to pull up. He regulates his rate of speed, not by the pace of the horse, but by manipulation of the brake. For eight miles an hour he puts it on slightly, so that it only scrapes the wheel, producing a continuous sound as of the sharpening of a saw; for four miles an hour he screws it down harder, and you travel to an accompaniment of groans and shrieks, suggestive of a symphony of dying pigs. When he desires to come to a full stop, he puts it on to its full. If his brake be a good one, he calculates he can stop his carriage, unless the horse be an extra powerful animal, in less than twice its own length. Neither the German driver nor the German horse knows, apparently, that you can stop a carriage by any other method. The German horse continues to pull with his full strength until he finds it impossible to move the vehicle another inch; then he rests. Horses of other countries are quite willing to stop when the idea is suggested to them. I have known horses content to go even quite slowly. But your German horse, seemingly, is built for one particular speed, and is unable to depart from it. I am stating nothing but the literal, unadorned truth, when I say I have seen a German coachman, with the reins lying loose over the splash-board, working his brake with both hands, in terror lest he would not be in time to avoid a collision.
Jerome K. Jerome, Three Men on the Bummel, 1914.