I’m sitting on a plane and I’m feeling increasingly excited. I’m flushed. My heart rate is up, and I can’t seem to find a comfortable way to sit. My agitation isn’t caused by any nervousness about flying, nor by any fears of contracting COVID-19 during the flight. My disquiet has been triggered by the book I’m reading. The sensations it arouses almost overwhelm me. I find I have to pause every few paragraphs, close the slim volume, and rest it on my lap in order to regain some sense of personal composure. Fiction usually transports my imagination away from myself, but this book is accomplishing the opposite: I feel increasingly aware of my body as I read it, as though being immersed in fiction has drawn me into a moment of privacy with myself. It feels somehow unseemly for the public world of the airplane to intrude on my private sensations. I have to put the book down frequently in order to remind myself that it is no act of indecency for the happy family sitting down the aisle from me to be talking casually, but rather that it is my own sense of secrecy that must be reconciled to the ordinary world around me.
I am reading Story of O, a novel written in 1954 that recounts the titular character’s journey into sexual bondage, violent penetrations, beatings, whippings, burnings, chains, gags, and dungeons. Readers only familiar with the pedestrian 1975 adaption are advised not to be put off — director Just Jaeckin’s film benefits from the lovely Corinne Cléry’s beguiling performance in the title role, but his soft-focus softcore aesthetic (gauzy white linen dresses and a smooth classical guitar soundtrack) miss the tenderness, the elegance, and the literary grace of the source. Graham Greene described Story of O as a “rare thing, a pornographic book well written and without a trace of obscenity”; Brian Aldiss remarked that O makes “pornography (if that is what it is) an art”; even JK Rowling has offered praise for the book, observing that, “If you’ve read Story of O you’ve kind of read the ultimate.” But it is JG Ballard’s description of the novel as “a deeply moral homily … touched by the magic of love” that resonates most powerfully with me. O is a radical instruction in morals (the book has a clear sense of feminine virtue, for one thing), and yet this sexual morality is unlike any I can find in our contemporary expression of sexual ethics, where self-expression is valued more than self-giving.
O is the story of a woman objectified and humiliated, of a woman who submits to being violated by the countless tongues and phalluses and fingers which enter her. The novel is more sensual than suspenseful — although there is a clear narrative, it is not a story driven by plot, but rather by a series of erotic episodes (Geraldine Bedell writing for the Observer described them as written with “a hallucinatory, erotic intensity”). It is a psychologically as well as sexually penetrative story of surrender, of being mastered and of becoming enslaved, especially its first chapter which describes the elegant sexual tortures of the Chateau at Roissy, a kind of playboy mansion with fewer grottos and more dungeons.
It is here that, at the request of her lover René, O acquiesces in her complete submission. The cast of characters is sparse: O and René; Jacqueline, a young model whom O seduces, and Jacqueline’s 16-year-old sister, Natalie, a virgin eager to be initiated into the sexual rites of Roissy; Anne-Marie, an older and more ruthless mistress than are the many men at the Chateau; sundry blondes, brunettes, and redheads arranged alluringly throughout the text; and finally O’s ultimate lover, the sophisticated Sir Stephen, a kind of father-figure to René who ends up laying claim to O, flogging her, shackling her labia with an iron ring, and branding her with his initials as his slave, “a condition,” the narrator tells us, “of which O herself was proud.” As I read of the many exquisite ways O gives herself for men’s uses, I begin to wonder if the book was presenting me not with a picture of masculine sexual fantasies, but with a vision of my own.
The novel was written by the mysterious Pauline Réage, a pseudonym. In what is arguably one of the most successful literary secrets, Réage’s identity was kept hidden for decades. It wasn’t until 40 years after the novel’s publication that the then 86-year-old Dominique Aury, a respected editor and French intellectual, revealed that she was the author. It seems fitting that in a novel of sexual submission, Aury — Dominique, dominance, dominatrix — maintained such strict control over her own identity. Even Dominique Aury was not her “real” name: she was born Anne Desclos, but legally changed it in 1940. Aury’s nested names and identities are like a meta-fictitious exercise in un-making and making the self, for questions of self-identity and self-integrity lie at the heart of her novel.
Marilyn Simon, “My Own Private Chateau — Pauline Réage’s Story of O Revisited”, Quillete, 2020-10-18.
February 14, 2021
QotD: Pauline Réage’s Story of O
Comments Off on QotD: Pauline Réage’s Story of O
No Comments
No comments yet.
RSS feed for comments on this post.
Sorry, the comment form is closed at this time.