Quotulatiousness

September 14, 2020

QotD: Airportland

Filed under: Bureaucracy, Humour, Quotations, Technology — Tags: , , — Nicholas @ 01:00

Most readers have spent time in Airportland. We know its particular wan light; the general flatness that makes the incline of jetways such a shock; its salty, sugary, and alcohol-infused cuisine; its detached social ambiance; its modes of travel (the long slog down the moving walkway, the hum of the people-moving carts, the standing-room-only shuttles, the escalators, the diddly-dup diddly-dup of roller bags, and — oh, yes — the airplanes); its fauna (emotional-support animals) and flora (plastic ficus); its mysterious system of governance; its language. Now and then, in Airportland, you spot a first-time visitor — confused by TSA rules, late for her flight, burdened by too many carry-ons. If you think the French are rude to those who don’t speak their language, you haven’t been paying attention in Airportland. We Airportlanders give these newbies no quarter. We sigh in exasperation as they’re sent back through security check for all the things they neglected to remove from their person. When they’re wandering Concourse E looking for their plane, because they thought they were in seat E68 (you know, like in a theater), when actually their flight leaves from B12 and their ticket class is E, we may take pity. But we hardly remember being that person, because once you’ve inhabited Airportland a handful of times, you’re a native.

And like native speakers, we don’t think much about the strange lingo we speak in Airportland. Take Gate. Some years ago, flying out of Peshawar, Pakistan, I passed through a dark set of catacombs inhabited by ruthless security guards and intelligence personnel with perhaps five checkpoints all lit by flickering overhead bulbs. Finally, like C.S. Lewis’s Lucy passing through the wardrobe into Narnia, I emerged into what I thought at first was a harshly lit bus station. It had the requisite faded plastic chairs and desultory counter offering stale packaged snacks and room-temperature soft drinks. Then I saw the sign over the doorway leading outside: GATE. I breathed a sigh of relief. Unlikely as it seemed, I had found my way to Airportland. But why Gate? Well, apparently there once was an actual gate, which stayed closed until the propellers of the plane were safely tied down and the passengers were free to pass through and board from the tarmac. (There were, of course, no “Jetways” — once a trademark, now generic — back in the day.)

Other terms of art abound in Airportland. Take concourse. It’s from the Latin, meaning “flowing together,” and outside Airportland it generally refers to an open area where passageways meet and people gather. In French, concours means “contest.” At the airport, the concourses are simply wide corridors, usually designated by letter, but if you like you can think of them as flowing, since they’re usually filled with a stream of humanity, and it often feels like a contest simply to reach the gate without incident.

Lucy Ferriss, “The Language of Airportland”, Lingua Franca, 2018-06-10.

No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress