{"id":6713,"date":"2010-12-04T11:30:04","date_gmt":"2010-12-04T15:30:04","guid":{"rendered":"http:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/?p=6713"},"modified":"2010-12-04T13:00:01","modified_gmt":"2010-12-04T17:00:01","slug":"insults-in-other-languages-that-dont-translate-well","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/2010\/12\/04\/insults-in-other-languages-that-dont-translate-well\/","title":{"rendered":"Insults in other languages that don&#8217;t translate well"},"content":{"rendered":"<p>A fascinating thread on <a href=\"http:\/\/www.reddit.com\/r\/AskReddit\/comments\/efee7\/what_are_your_favorite_culturally_untranslateable\/?sort=confidence\" target=\"_blank\">AskReddit<\/a> asks &#8220;What are your favourite culturally untranslatable phrases?&#8221;<\/p>\n<p>Language warning, so I&#8217;ve put it below the fold.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<blockquote>\n<p><strong>imstuckonatrain<\/strong>: I really like this Greek\/cypriot phrase which basically means you&#8217;re really overcomplicating something:<\/p>\n<p>\u0395\u03ba\u03b1\u03bc\u03b5s \u03c4\u03bf\u03bd \u03bc\u03bf\u03c5\u03c4\u03c3\u03b9\u03bf\u03bd \u03b5\u03c0\u03b9\u03c3\u03c4\u03ae\u03bc\u03b7<\/p>\n<p>Translated: You made masturbation a science<\/p>\n<p><strong>cake_a_too<\/strong>: In French we say &#8220;You&#8217;re sodomizing flies&#8221;.<\/p>\n<p><strong>lilgreenrosetta<\/strong>: The Dutch phrase for giving too much attention to insignificant details is &#8220;ant fucking&#8221;. I guess the French have us beat on that one.<\/p>\n<p><strong>Kasyx<\/strong>: Personally, I&#8217;m a huge fan of the derogatory Afrikaans term for South African English-speakers:<\/p>\n<p><em>soutpiel<\/em><\/p>\n<p>Which translates to &#8220;Saltcock&#8221;, implying that they have one leg in England, one leg in South Africa, and their dick is dangling in the ocean.<\/p>\n<p><strong>ricoza<\/strong>: <em>Piele vleg<\/em> &#8211; braiding penises : to engage in male bonding<\/p>\n<p><strong>das_hansl<\/strong>: Funny, I&#8217;m dutch and I understood it without translation.<\/p>\n<p><strong>LexMortis<\/strong>: That&#8217;s because Afrikaans is Loldutch.<\/p>\n<p><strong>TastyAnimal<\/strong>: <em>Jou mammie naai vir bakstene om jou sissie se hoerhuis te bou.<\/em><\/p>\n<p>Dunno if the spelling is correct, but apparently it&#8217;s an insult.<\/p>\n<p>Oh, and bedsuavekid, have an &#8220;opstoot&#8221;.<\/p>\n<p><strong>bedsuavekid<\/strong>: Oh, that one&#8217;s glorious! <em>Opstoot vir jou ook! Vieslik!<\/em><\/p>\n<p>EDIT: oh, and for the rest of you, a rough translation would be, your mother engages in prostitution in order to raise funds for the building materials necessary to construct a brothel from which your sister will operate.<\/p>\n<p><strong>TastyAnimal<\/strong>: That is a hell of an eloquent translation.<\/p>\n<p>A more brash one would be &#8216;your mother shags for bricks to build your sisters whorehouse&#8217;.<\/p>\n<p>EDIT: Fantastic. The most upvotes I ever get is for translating Afrikaans swearing. Eish.\n<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>H\/T to <a href=\"http:\/\/www.boingboing.net\/2010\/12\/04\/glorious-elaborate-p.html\" target=\"_blank\">BoingBoing<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A fascinating thread on AskReddit asks &#8220;What are your favourite culturally untranslatable phrases?&#8221; Language warning, so I&#8217;ve put it below the fold.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[57],"tags":[400],"class_list":["post-6713","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-humour","tag-language"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p2hpV6-1Kh","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6713","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6713"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6713\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6721,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6713\/revisions\/6721"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6713"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6713"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/quotulatiousness.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6713"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}